knowledge asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

專業工業工程英文翻譯

TREATMENT:

DRAWTEMPERING AND STRAINS RELIEVED WITH 46+/-2 HRc.

THE DIMENSION 500 REFERS TO THE SPRING ALREADY BLOCKED.

PART FREE FROM REMOVABLE BURR.

請專業的大大幫忙翻譯...

(用翻譯軟體直接翻譯者勿擾....謝謝.....)

2 Answers

Rating
  • 晚風
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    TREATMENT:

    DRAWTEMPERING AND STRAINS RELIEVED WITH 46+/-2 HRc.

    THE DIMENSION 500 REFERS TO THE SPRING ALREADY BLOCKED.

    PART FREE FROM REMOVABLE BURR.

    處理:

    拉伸回火和應力消除到洛氏硬度C刻度46正負2。

    500這個尺寸與卡住的彈簧相關。

    零件沒有會掉的毛邊。

    說明:

    1.拉伸是材料成形的方式之一,拉伸後材料會因為加工變化而變硬,不是太硬不符要求就是無法後續成形,所以配以適當的回火以控制強度、硬度。

    2.應力消除是加工後的一種熱處理方式,目的在避免熱處理變形。須要在最終熱處理(淬火回火)前進行。

    3.THE DIMENSION 500指的是圖面上標示500的這個尺寸。

    4.零件上厚而不會掉的毛邊有時並非要求重點,只要不干涉功能。會掉或可去除的毛邊會在組件或成品使用中因震動或摩擦掉落,卡住通道或刮傷配件,所以特別有要求。氣動工具的零件常有這樣要求。

    2010-08-26 01:04:05 補充:

    STRAINS RELIEVED 的STRAINS(應變)應該是"STRESS"(應力)的錯字。

    2010-08-26 10:12:13 補充:

    附加提醒:

    "STRAINS RELIEVED"應該有誤,STRAINS是"應變"而且是不可數不加S

    應力消除應該是用STRESS(應力)這個字。熱處理專有名詞沒有 "STRAINS RELIEVED"。

    Source(s): 工作經驗, Nightwind
  • 1 decade ago

    DRAWTEMPERING AND STRAINS RELIEVED WITH 46+/-2 HRc.

    這一段話表示 表面硬度須達到 HRC 46度 正負2度

    PS:HRC為硬度的單位。

    THE DIMENSION 500 REFERS TO THE SPRING ALREADY BLOCKED

    這一段話表示 尺寸500的彈簧已經被停止生產或是被彈簧干涉。

    PART FREE FROM REMOVABLE BURR

    這一段話表示 有部分的毛邊需清除。

    PS:毛邊為加工完成後殘留的鐵削

Still have questions? Get your answers by asking now.