Last asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

We don't really care why....翻譯

We don't really care why the chicken crossed the road. We just want to know if the chicken is on our side of the road or not. Our side of the road is the right side of the road and the chicken is either against us or for us. There is no middle ground for any chicken.

有人可以幫忙翻譯一下這段話嗎?

順便說一下這是什麼意思。

以及出處。

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Why did the chicken cross the road? (雞為什麼要過馬路?)

    George W. Bush: We don't really care why the chicken crossed the road. We just want to know if the chicken is on our side of the road or not. Our side of the road is the right side of the road and the chicken is either against us or for us. There is no middle ground for any chicken.

    我們並不關心為什麼雞要過馬路,我們只想知道,這隻雞到底是不是站在馬路的我們這一邊。我們這一邊是正義的一邊,而這隻雞不是與我們對立,就是與我們一夥的。沒有一隻雞可以在中間立場。

    (小布希並沒有真的說過這段話,以上只是根據回答者的個性/思想/口頭禪等,編造出來的玩笑。)

  • Joseph
    Lv 5
    1 decade ago

    Revision suggestion:

    這隻雞到底是不是跟我們站在馬路的同一邊

    沒有一隻雞可在中間地帶滯留。(沒有一隻雞可以保持中立。)

Still have questions? Get your answers by asking now.