I can translate most of the lyrics for you, however not all of them because I am afghan, but I understand that language :P ...sorry :S I'll try my best though
Whatever an insane man says, a crazy person understands.
But only a crazy man understands when a person longs for his country.
How am I so far away from you? Yet you are so far away from me.
Only your heart can understand, or my heart can understand.
The bond of Love's emotions is a story.
Sometimes Kabira was crazy, sometimes Meera was crazy.
(In the above line, Kabira was a very famous mystic poet in india, and meera his lover :P )
Everybody here says there are tears in my eyes.
Whatever you understand is like a pearl, whatever you do not is water. (metephor about value)
Samandar's heart has aged on the inside however he does not cry. (meaning Samandar is heartbroken)
Tears are the pearl of love, you cannot stop them. (Kho is not a word in hindi in this line, the sentance is actually reffering to Rhok, meaning stop. :] )
Make my wanting yours but listen (meaning, make me fall in love with you but listen...)
Whatever I can not attain cannot become yours.
When Brahmar places a kiss upon the lotus, creating a fight.
(Brahmar is the god of the universe in the Hindu religion, he wheres a garland made of Lotus. Lotus is a pink and white flower, which is very popular in india. The flower on his neck symbolizes when he created nature upon the earth. Meaning when he kisses the flower, the earth starts blooming with with nature and flowers. :D )
In my heart, when there is a dream, there is a fight.
(The term hangama is not necessarily "fight" its like ruckus or busy or jammed...it changes meaning when used differently. So in this verse, it means that when his heart thinks of you, his heart beats faster or pounds...like a tiny ruckus in his heart :P )
Right now I am listening carefully the all the stories of love.
If I sit in someone else's place then there will be a fight.
(Meaning, if he's listening to love stories, there are certain love stories that have the guy take the place of another person to see his lover because it is forbidden. If someone finds out about his true identitiy, then there is ruckus for sure! :P )
....I guess I actually understood all of it :P , and read the lines carefully along with the indian one because you'll have to looks back at the indian paper when I define things so you know what the hell I am saying :P ....and there is not part about knowing your real name or number...so I don't know how to help you there lol....
p.s , This is actually a veryyyyyyyyyyyyy famous poem in india, so if he's indian, he'll like it...a lot.
lol... there are more indian poems that are very cute for example, the song Dheere Jalna - from the film Paheli (watch it on youtube : P), the song sounds very beautiful and the meaning is very meaningful...lol, if you want a translation I could translate that too, but I would need your email or yahoo...anyways Bye Now :]
and YOUR VERY WELCOME !!!! =)
me awsome skills :P