Lisa886 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

ship collect... 可解讀為對方同意付運費嗎?

我們在向總公司採購了零件之後,總公司因為多寄了我們未採購的零件,故我們向總公司辦理退貨,以下是總公司的回覆:

Dear xxx,

Here is the attached packing slip.

Please send a copy of this with the parts and return to xxxxxxxx...

Please ship collect on our UPS xxxxxxx(帳號)

Let me know if you have any further questions.

Thank you very much.

後來我方以對方的UPS帳號將貨物寄回,並指明"收件人付運費"

但是貨到總公司時,總公司卻拒付運費。

請問,上面那句Please ship collect on our UPS xxxxxxx(帳號)可否解讀為對方同意付運費?事後儘管我們寫了2封信給對方詢問運費事宜,對方卻都"沒有"答覆。

Update:

Please send a copy of this with the parts and return to xxxxx(總公司地址 在USA)

Please ship collect on our UPS xxxxxxx(帳號,在此打馬賽克)

確實是退回總公司

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Please send a copy of this with the parts and return to xxxxxxxx...

    Please ship collect on our UPS xxxxxxx(帳號)

    仔細閱讀了上面的語句, 拙見如下:

    1) "ship collect"確實是以「運費到付」(Freight Collect)的方式寄送沒錯.

    2) 不過第一句有"and return to xxxxxx"的指示, 這個xxxxxx據筆者研判應不是總公司吧? 否則應該是"and return to us".

    3) 零件有瑕疵應是要退回到製造場商, 總公司是製造這些parts的單位嗎?

    (a) 如果不是, 您應退回的對象是廠商, 所以總公司當然拒收;

    (b) 如果是, 那麼xxxxxx應是總公司某一部門或經辦人為收件人, 而總公司可能沒有作好內部聯繫告知收件人此事, 以致於該收件人拒付運費.

    不論是(a)還是(b), UPS向收件人收不到運費會轉而向寄件人收取, 建議版主先予支付以免包裹遭到退運並產生另一筆退運之運費; 該筆運費可事後犛清另作解決.

    2010-07-02 17:46:53 補充:

    由版主的補充說明, 已很明確看出是總公司要您以"Freight Collect"收件者付運費的方式寄出, 並提供了帳號. 發生總公司拒收的事明顯是總公司的作業失誤. 如果可立即與總公司溝通(附上那封總公司的指示email), 請UPS再遞送上門, 應可順利解決.

    UPS如果向你們雙方都收不到錢, 通常會徵詢寄件人要退件還是就地銷毀, 不會直接退回寄件人的.

    2010-07-05 09:44:03 補充:

    >我詢問了國外的朋友,他認為ship collect 看來很像是對方同意付運費

    >但其實意思不明。

    版主, 您那國外的朋友有沒有說ship collect可能是什麼其他的意思呢? 總公司指示您ship collect還同時提供UPS帳號, 這還不夠清楚嗎? 一般人回答問題, 大多是只會順著結果去掰原因(國外友人也高明不到哪裡去), 很少敢於推翻結果的.

    恭喜您在全盤述說原委後總公司願付運費, 不過這只是使總公司有台階可下而已, 我100%確定總公司一開始就是要付運費的, 不然給您UPS帳號幹嘛?

    Source(s): 國貿專業
  • 1 decade ago

    『這只是使總公司有台階可下而已, 我100%確定總公司一開始就是要付運費的』

    我確實是不想表示的太強硬,但現在還在等他的扣款…畢竟這筆運費不是筆小數目…東西又重…距離又遠…

    錢沒下來前…我都還在觀望中

  • 呆子
    Lv 7
    1 decade ago

    1.一般到付寫法:ship freight collect via UPS,而本句Please ship collect on our UPS xxxxxxx是有爭議,到底是同意貨物交付或要連帶運費。若是運費不多就跟老闆討論一下,終究退運感受並不好

    2010-07-02 11:07:09 補充:

    2.

    it is controversial that you mentioned "Please ship collect on our UPS xxxxxxx". judging from the general principle and previous experience,freight charge will be on your account. thanks for your consideration.

  • 1 decade ago

    Q1:請問,上面那句Please ship collect on our UPS xxxxxxx(帳號)可否解讀為對方同意付運費?

    A1:collect 指 (電話,電報等)受話人(或收報人等)付費(的),而貨物寄回指明「收件人付運費」之英文呢?

    Q2:但是貨到總公司時,總公司卻拒付運費。

    A2:(我的人生經驗心得) 運費事宜可以認賠的話,息事寧人為宜;子公司(職員)總是還得與總公司(職員)密切的業務往來吧,也許「吃虧就是占便宜」喔。

    2010-07-02 11:01:29 補充:

    訂正→ ....,也許「吃虧就是佔便宜」喔。《查詞典:「占便宜」通「佔便宜」吧。》

    Source(s): 自己, 自己+詞典
Still have questions? Get your answers by asking now.