Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

容易令人誤會的英文單字有哪些?

大家都知道,中文繁語有很多字以及字義常常都會被人混淆,當別人刻意的阻撓就會讓人很生氣!

我想知道英文是否也會有單字重複,讓人覺得很煩惱? 例如:no 與 know...?

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    你是說相似音, 還是用法上的混亂?

    如是相似音, 有太多, 以下是我目前能想到的:

    scent (香味) 跟 cent (分/ 角)

    see (看見) 跟 sea (海)

    night (夜晚) 跟, knight (騎士)

    saw (裁縫) 跟 sow (播種)

    sun (太陽) 跟 son (兒子)

    letter (信) 跟 later (後來/ 晚點)

    paper (紙) 跟 pepper (椒)

    snake (蛇) 跟 snack (點心)

    corn (玉米) 跟 cone (錐形筒)

    hot (熱) 跟 hut (小木屋)

    knit (織) 跟 neat (整潔)

    paint (油漆) 跟 pant (喘氣)

    以下也是一些易搞混的字:

    see, look (at), watch, read, study (它們的中文都可翻做'看', 但英文用法不同)

    see - 是感官的看, 如'看到誰', 看到什麽 ....

    look (at) - 是注視著看, 如看那張圖, 看那朵花, 那架飛機 ....

    watch - 也是注視著看, 但很專注或有欣賞的意思, 如看電影, 看戲劇表演, 看球,

    read - 看書, 消遣性的書或文章, 雜誌

    study - 看書, 但有認真在'念' 的意思.通常用在學校科目

    * 其他還有 borrow 跟 lend

    borrow - 是'借出'. 從自己身上出去, 如 Can I borrow your pen? (我可以借你的筆嗎?)

    lend - 是'借入', 從別人身上借進來, 如 Can you lend me your pen? (你可以借我你的筆嗎?)

    * bring 跟 take

    bring - 是從它方'把東西帶來'說話者的方向, 如 Please bring me my book when you come over tomorrow. (明天你來我家的時候, 請帶我的書來.)

    take - 是從說話者的方向或其他方向把東西'帶去'另一方向, 如 I'll take some food wih me to the party. (我會帶一些食物去party 的), 若說話者是跟party 的主辦人說話, 那這句就要說成: I'll 'bring' some food with me to the party.

    希望你沒被我搞混! @@

  • Anonymous
    6 years ago

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

Still have questions? Get your answers by asking now.