Trending News
he is easy to get angry 不對??
他很容易生氣
he is easy to get angry 這樣不正確媽??
he tends to get angry easily 這樣才正確媽?? 為什麼
4 Answers
- Infinito - 無極Lv 71 decade agoFavorite Answer
我很抱歉要指出樓上的回答者沒有一位說到重點.
easy這個字作為「容易」之意時, 是用來修飾事物, 不是用來修飾人的.
以下二句結構很相似, 但一個正確一個錯誤
1) He is easy to get along with. (O) 他這人很好相處.
= To get along with him is easy.(O)
easy是修飾to get along with這件事; He表面是主詞, 意思上是受詞.
2) He is easy to get angry. (X)
→ He can easily get angry. (O) = He is easily angry. (O) 他很容易生氣.
→ He tends to get angry easily. (O) 他動不動就發脾氣.
easy要改為副詞easily來修飾動作get angry或形容詞angry.
再舉一個例子:
We are easy to find a job in the city where economy is well developed. (X)
It is easy to find a job in the city where economy is well developed. (O)
在經濟發展完善的城市找工作比較容易。
Easy(容易之意)指的應該是找工作 (to find a job),不是我們(we)。
同樣的, 我們可以說: It is easy for us to find information on the internet.
或To find information on the internet is easy.
卻不可以說: We are easy to find information on the internet. (X)
easy這個字用來修飾人時, 意思是「安逸; 從容自在; 隨和」, 例如:
He is easy in conversation and graceful in manner. 他談吐從容, 舉止優雅。
I am easy about where to have dinner. 到哪裡吃晚飯,我都無所謂。
2010-06-29 16:52:30 補充:
多謝阿寬大大的鼓勵!
其他回答者有人移除回答, 小弟004已遞補為003了.
Source(s): 靈活學英文 - 阿寬姐姐Lv 61 decade ago
看到004回答總算是看到黑洞的那道光!
每次在英文版總是有一些自以為是英文達人,其實錯到離譜,真讓人想問這些亂七八糟答案提供者的英文是哪裡學來的?(內心謎之音:some bars?)
- pauillac 17Lv 51 decade ago
容易生氣
Alternately, you can use "quick-tempered", or "hot-tempered", or "bad-tempered". E.g., he has a quick temper.
- 1 decade ago
兩種都可以
he is easy to get angry
=他很容易變得很生氣
he tends to get angry easily
=他容易地變得很生氣
Source(s): ME