Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

he is easy to get angry 不對??

他很容易生氣

he is easy to get angry 這樣不正確媽??

he tends to get angry easily 這樣才正確媽?? 為什麼

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我很抱歉要指出樓上的回答者沒有一位說到重點.

    easy這個字作為「容易」之意時, 是用來修飾事物, 不是用來修飾人的.

    以下二句結構很相似, 但一個正確一個錯誤

    1) He is easy to get along with. (O) 他這人很好相處.

    = To get along with him is easy.(O)

    easy是修飾to get along with這件事; He表面是主詞, 意思上是受詞.

    2) He is easy to get angry. (X)

    → He can easily get angry. (O) = He is easily angry. (O) 他很容易生氣.

    → He tends to get angry easily. (O) 他動不動就發脾氣.

    easy要改為副詞easily來修飾動作get angry或形容詞angry.

    再舉一個例子:

    We are easy to find a job in the city where economy is well developed. (X)

    It is easy to find a job in the city where economy is well developed. (O)

    在經濟發展完善的城市找工作比較容易。

    Easy(容易之意)指的應該是找工作 (to find a job),不是我們(we)。

    同樣的, 我們可以說: It is easy for us to find information on the internet.

    或To find information on the internet is easy.

    卻不可以說: We are easy to find information on the internet. (X)

    easy這個字用來修飾人時, 意思是「安逸; 從容自在; 隨和」, 例如:

    He is easy in conversation and graceful in manner. 他談吐從容, 舉止優雅。

    I am easy about where to have dinner. 到哪裡吃晚飯,我都無所謂。

    2010-06-29 16:52:30 補充:

    多謝阿寬大大的鼓勵!

    其他回答者有人移除回答, 小弟004已遞補為003了.

    Source(s): 靈活學英文
  • 1 decade ago

    看到004回答總算是看到黑洞的那道光!

    每次在英文版總是有一些自以為是英文達人,其實錯到離譜,真讓人想問這些亂七八糟答案提供者的英文是哪裡學來的?(內心謎之音:some bars?)

  • 1 decade ago

    容易生氣

    Alternately, you can use "quick-tempered", or "hot-tempered", or "bad-tempered". E.g., he has a quick temper.

  • 1 decade ago

    兩種都可以

    he is easy to get angry

    =他很容易變得很生氣

    he tends to get angry easily

    =他容易地變得很生氣

    Source(s): ME
Still have questions? Get your answers by asking now.