妞妞
Lv 4
妞妞 asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 10 years ago

我養的動物死了!請幫我翻譯!英文!

給小綠:感謝你帶給我快樂

雖然短暫但我永遠懷念你

我養的動物死了我想懷念他

請幫我盡縮少字簡潔打出英文謝謝^^

3 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    to Green. Thank you for bringing happiness to my life, although it is short but I will remember you deep inside my heart.

    給小綠:感謝你帶給我快樂

    雖然短暫但我永遠懷念你 (我兩句翻在一起 這樣比較順暢 )

    第三句

    我養的動物死了我想懷念他

    My pet died, I really miss him a lot (其實....你說 我想懷念他的意思 會讓看的人有點不太懂喔!! 因為在英文裡 我想懷念他是 I want to miss him ...但是感覺好像整句話的意思是 ... 我的寵ˋ物死了 我想懷念他 如果你的意思是這樣的話 請參考下面

    My pet has died, I want to miss him.... 但是這句話沒有個結尾 就是所謂的有頭沒尾的意思=D ) 希望這兩句翻譯都是你想要的

    順帶一提 一樓的翻譯 八成是用字典翻的 翻得有夠....爛的

    2010-06-20 21:39:54 補充:

    什麼事SAME GREEN = = 還連在一起 直接翻過來 一樣的綠色= =?

    再來 什麼事thank you for me happy....這個我連中文都想步道怎麼念出來了.....=_=

    2010-06-20 21:40:16 補充:

    還有 動物不是 IT !! 他是有生命的 所以 Me is only too lucky to get it. 不能用 而且 不能用get 因為幒物本來就是主人的 應該用 have ...!!

    所以應該要用

    Me is only too lucky to have you in my life.

    在我生命裡 擁有你是我的榮幸 (我中文不好 我ABC希望你別介意= =)

    我不是故意要刺激你拉= = 不過真的是有點看不下去了>< 如有刺激到的話小弟在這跟您先道歉一下!

  • 10 years ago

    To the Little Green: Thank you for bringing me joy

    Although brief, I will remember you forever

    我家動物死了我沒感覺耶= =

    是我太無情了媽= =

    Source(s): 自己
  • Anonymous
    10 years ago

    版大安安:

    我對英文算還普通,但不知我的解答您是否滿意^^

    給小綠:感謝你帶給我快樂

    雖然短暫但我永遠懷念你

    For samegreen:thank you for me happy.

    第二句我不會噎...sorry

    參考:

    1.我很幸運得到你

    Me is only too lucky to get it.

    抱歉ˊ0ˋ

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.