想請了解英文的高手幫我看看<贈20點>

這是我們的口試內容

想請懂英文的幫我檢查一下

感恩

Brian: What do you want to do in the future, Jackal?

Jackal: I think I will always continue to do the job.

Brian: Do you not feel boring about your job?

Jackal: I don’t your worry about that’s my life.

Brian: OK! I know…. I just think listen to different idea.

Jackal: Well, I give you my answer, and you?

Brian: I don’t know now, maybe will go to work in big company, or create a restaurant.

Jackal: Sounds good, but you choose only one.

Brian: I think about. First I should go to work, after that create a restaurant.

Jackal: That’s a good idea.

Brian: But….what kind of restaurant, I don’t decide yet.

Jackal: Don’t worry. You have 2 years to think about it.

Brian: Thank you.

Update:

TO:涵瑄

不 好意思

我是需要了解文法結構有沒有錯誤

不過謝謝你幫我翻譯

TO:NANA

那是我們同組的一起想的

謝謝你幫我訂正

所以選你做最佳回答

可以請你再幫我翻譯一個對話嗎

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    口試內容˙˙?!

    全部都是你們想的嗎?

    Jackal: I think I will always continue to do the job

    我想我將會總是繼續去做這個工作

    是這個意思嘛

    個人絕得可以把always刪掉 然後the改成this

    不過整句還是有一點怪˙˙

    continue˙˙˙

    Brian: Do you not feel boring about your job?

    應該是do not you吧

    說don't you應該比較順

    Jackal: I don’t your worry about that’s my life.

    老實說看不太懂˙˙

    是說你可以不用擔心我那是我的生命嗎

    可能改成

    you don't have to worry. that's my life吧

    不過這樣有一點關你屁事的感覺˙˙

    Brian: OK! I know…. I just think listen to different idea.

    我只是想聽不同的想法嗎˙˙˙ 有中譯的感覺

    I just want to listen to your different idea.

    Brian: I don’t know now, maybe will go to work in big company, or create a restaurant.

    →Brian: "I'm not sure now", maybe "I" will work in big "a" company, or "run" a restaurant.

    後面都說出可能會去哪了前面就不應該說不知道吧|||

    我絕得go to其實不需要 然後那個create很怪= =" 沒看過有人用

    要不要改成run(經營)

    Jackal: Sounds good, but you choose only one.

    →but you can only choose one

    Brian: I think about. First I should go to work, after that create a restaurant.

    是說 讓我想想.首先我應該會去工作,之後開一家餐廳嗎

    →Brian: "Let me see". First I "may" go to work, after that "I will run" a restaurant.

    那個should和may大概就是插在語氣方面吧

    然後那個run一樣看你自己囉 我試掘得改成經營比較好= ="

    Brian: But….what kind of restaurant, I don’t decide yet

    →Brian: But….I havn't decided what kind of restaurant i wii run yet.

    我還沒決定我要開哪種餐廳˙˙

    Jackal: Don’t worry. You have 2 years to think about it.

    Brian: Thank you

    不應該回答 Thank you吧

    That's right.Thanks.會不會比較好@@

    供您參考˙˙˙˙˙˙˙˙

    建議還是要看一下別人的噢

    我不曉得有沒有打錯= = "

    2010-06-19 22:39:41 補充:

    文法上面有點問題噢˙˙

    請問您是直接段落翻譯嗎@@

    要注意悠!!

    2010-06-19 22:42:44 補充:

    不對

    我打錯了

    →Brian: "I'm not sure now", maybe "I" will work in big "a" company, or "run" a restaurant

    應該是

    →Brian: "I'm not sure now", maybe "I" will work in "a" big company, or "run" a restaurant

    Source(s): 自己, 自己
  • 1 decade ago

    這是翻譯的

    因為從翻譯上看來是都對

    所以很明顯的

    應該是無誤的才對

    翻譯:

    布萊恩:你想在未來,豺狼?

    傑克爾:我想我會一如既往地繼續做工作。

    布萊恩:你不覺得無聊你的工作?

    傑克爾:我不擔心你這是我的生命。

    布萊恩:好!我知道...。我只是想聽聽不同的想法。

    豺:嗯,我給你我的回答,你呢?

    布萊恩:我現在不知道,也許會去大公司工作,或創建一個餐廳。

    傑克爾:聽起來不錯,但你只能選擇一個。

    布萊恩:我思考的問題。首先,我應該去工作,之後,創建一個餐廳。

    傑克爾:這是一個好主意。

    布萊恩:可是...。什麼樣的餐廳,我還沒有決定。

    傑克爾:不要擔心。你有2年的時間去想它。

    布萊恩:謝謝。

    祝你口試順利喔!

    Source(s): google翻譯
Still have questions? Get your answers by asking now.