急急可以幫我翻譯這兩段法文文章嗎?不要google的,謝謝!

急!急!急!可以幫我翻譯這兩段法文文章嗎?不要google翻譯的

des causes politiques : le peuple ne voulait plus de la société d'ordre telle qu'elle existait depuis des siècles et qui donnait trop de pouvoirs à une classe devenue trop riche et trop peu nombreuse, par rapport à la majorité de la population (le Tiers Etat) qui lui était très pauvre, ne disposant que de droits minimes ;

- des causes économiques : la France avait subi, au cours des dernières années précédant 1789, de nombreuses sécheresses et le gel, qui avaient ruiné les récoltes. Mais les paysans devaient malgré tout s'acquitter de leurs obligations en matière d'impôts, quelque soit les rendements agricoles. La situation devint donc de plus en plus insupportable, jusqu'à entraîner la mort dans les campagnes ;

謝謝

2 Answers

Rating
  • 沛淇
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    政治因素:人們不再想要有階級之分的社會,那從幾世紀前就存在並給了特定階層太多的權力,使極少數的人變得極度富有,相較之下多數的人(第三階層,指平民)都非常的貧窮,僅擁有極小的權利。

    經濟因素:法國在1789年前的數年內,遭遇了許多乾旱和霜凍,毀壞了莊稼。但農民不論作物產量多寡,仍須盡自己的納稅義務。情況因此變得越來越令人無法忍受,到後來導致了許多農民的死亡。

    Source(s): moi
  • 1 decade ago

    中譯:

    政治因素:人民不再對幾個世紀以來的社會秩序(la société d'ordre意指階層)抱有太大的期待,這個社會秩序讓一個階級擁有太大的權力,使極少數人變得過於富有,根據報告顯示大多數人(第三階級)非常貧窮,卻只有微乎其微的權利;

    經濟因素:法國在1789年的前幾年遇上了許多旱災和凍災,導致農作物歉收。儘管收成如此不好,農民依舊履行了納稅的義務。情況變得愈來愈難以忍受,一直到這個狀況造成了一些鄉間的死亡事件為止;

    謝謝發問!

    2010-06-17 22:08:28 補充:

    En 1789, Les constituants, par la déclaration des droits de l’homme et l’abolition des

    privilèges proclamèrent « Les hommes naissent et demeurent égaux en droits »

    在1789年,(法國的)憲法中明訂「人類生而擁有相等的權利,並且一直是如此。」藉以聲明人類的權利並宣告廢除特權。

    2010-06-17 22:12:55 補充:

    所以法國在1789年的前幾年遇上的那些旱災和凍災,間接導致了憲法人權條約的制定。

    從此權利的平等成為世界各國憲法的主流。

    Source(s): 自己, Les constituants, Les constituants
Still have questions? Get your answers by asking now.