promotion image of download ymail app
Promoted
BONNIE asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

英文句子的復原

I wish he kept quiet once in a while.

我想問的是在這個句子簡化前的原樣是什麼?

是 I wish that he were keep quiet once in a while, 嗎?

如果是的話..

為什麼會keep會改成kept

煩請針對我的問題回答

謝謝

5 Answers

Rating
  • 10 years ago
    Favorite Answer

    重點在I wish 相關的語意。

    由於句中"he"這個人的表現,在"過去"的表現中,沒有一次是保持沉默的,以致有不好的事情發生了,所以"I" 表示遺憾。所以這句較正確的語意是:

    我希望他那時能偶而保持沉默就好了。

    當然你也可以說:

    I wish he keep quite once in a while.

    I wish he could keep quite once in a while.

    但是語意上即是說,不管過去"he"的表現如何,我希望他今後能夠偶而保持沉默。和原來的意思稍有不同。

    2010-06-06 13:23:08 補充:

    除了語意,原句應是

    I wish that he kept quite once in a while.

    僅省略了that。所以wish是主句的動詞;keep (kept)是子句的動詞(過去式),兩者不衝突,並非一個句子有兩個動詞的問題。也不應用被動式,所以he were(was) kept quite也不正確。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 阿玉
    Lv 4
    10 years ago

    wish之後接that 子句時,一定要使用假設語氣,

    若與現在事實相反,要採過去式,若與過去事實相反,則要採過去完成式.

    當你用wish的口氣時,很明顯的發現目前的事實,和你的口氣呈現相反狀況,因為他現在就是make noises,

    I wish (that) he kept quiet once in a while.

    如果另人遺憾的是,指的是一件過去的事實,如果當時他kept quiet就好了,但是當時並非如此

    I wish he had kept quiet once in a while.

    另外一個如果,你對他的期望,你認為他可能做得到,和假設語氣無關,就不要用wish,要用hope

    I hope he keeps quiet once in a while.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Wangt
    Lv 7
    10 years ago

    你要問的是wish 的文法喔!! 可以細分三種時態

    在你說的句型中 wish 後是不會接"現在式"的!!!

    假設語氣-與現在事實相反

    (1) s+wish+(that)+s+were

    I wish he kept quiet once in a while

    你要問的原句只差一個that

    I wish that he kept quiet once in a while

    (不是你指的I wish that he were keep quiet once in a while)

    假設語氣-與過去事實相反

    (2) s+wish+(that)+s+had+pp

    I wish that he had kept quiet once in a while

    (可以解釋成, 我希望他昨天很安靜)

    假設語氣-與未來事實相反

    (3) s+wish+(that)+s+would(could/should/might)+VR (原形動詞)

    I wish that he would keep quiet once in a while

    (可以說成明天囉)

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 10 years ago

    keep>>kept動詞變化型,一個句子不能有兩個動詞

    原樣I wish that he will keep quiet once in a while.

    Source(s): 其摩字典
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 10 years ago

    我可以給你一個英文網站,就是打關鍵定(英文辭典)亞虎的但是有時候翻不會準

    但是你可以用估狗英文翻譯比較正確(打估狗)英文翻譯

    我從亞虎翻譯得知這句話的涵意(願望他時常保持安靜。)

    剩下的就靠你自北去尋找了囉。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.