Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

曾小強 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問一下,下面英文句子看不太懂

如題

One thing I noticed " right off the bat is that the people in my family are doing a lousy job stricking to their New Year's resolution.

請幫忙翻譯,及其它部份再加強解釋一下

請指教,謝謝

ps:翻譯機請不要來亂

Update:

"其它部份"是指黃色部份

我打錯

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我發現.. 應該是 "sticking to their New Year's resolution" 不是"stricking"

    翻譯:

    我馬上注意到一件事, 那就是我的家人對於他們的新年新希望一點都不堅持.

    "right off the bat" 就是"馬上"的意思

    "doing a lousy job" 就是做一件事做得很糟糕 (或是根本沒怎麼做那件事)

    "sticking to (something)" 就是堅持一件事情

    像你可以說 "I'm going to stick to reading" 就是說你要堅持讀書

    所以說 "doing a lousy job at sticking to (something)" 就可以說是不堅持的做一件事 (直接翻就是說堅持的很糟糕)

    希望對你有幫助!

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    One thing I noticed " right off the bat is that the people in my family are doing a lousy job striking to their New Year's resolution.

    我馬上注意到一件事,是我家人做一個糟糕的事情,打擊他們的新年希望。

    right off the bat:[idiom] 馬上立刻迅速地

    http://www.freexinwen.com/chinese/eng/wi/lesson386...

    lousy: [slang] 不潔的;卑鄙的;討厭的

    http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?q=1&s=l...

    strike: 打,擊,攻擊

    http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=strik...

Still have questions? Get your answers by asking now.