Trending News
一句英文句裡面的問題?
there's little point in holding out for a bumper pay rise if your employer has seen its annual profits plunge by 50% or more.
此句中的plunge..為什麼不是用plunged的形態?
3 Answers
- Infinito - 無極Lv 71 decade agoFavorite Answer
There's little point in holding out for a bumper pay rise if your employer has seen its annual profits plunge by 50% or more.
There's little point in xxxx : xxxx一事沒什麼意義
hold out for: 堅持指望
a bumper pay rise: 豐厚的加薪
its : 公司的
plunge : 急挫;猛跌
翻譯
若你的老板都已看到公司的年獲利急挫50%或更低了, (你)還堅持指望豐厚的加薪沒有什麼意義.
此句中的plunge..為什麼不是用plunged的形態?
原因有二:
1) 知覺動詞see後面, 主動語意要用VR或Ving, 被動語意要用PP.
2) plunge這個動詞是「物主動」, 如同rise, fall, soar, drop, climb, slide...一樣都使用物的主動語態.
2010-06-01 14:15:46 補充:
plunge是不及物動詞, 沒有後面必須用by的說法.
plunge與by並不構成動詞成語, 用by是因為by的本意:「by + 幅度」.
2010-06-01 14:20:48 補充:
補充:
2) plunge這個動詞是「物主動」, 如同rise, fall, soar, drop, climb, slide...一樣都使用物的主動語態, 所以這裡用原式plunge, 而不用過去分詞plunged.
Source(s): 英文文法與翻譯經驗 - 1 decade ago
個人文法淺見!
There's little point in holding out for a bumper pay rise if your employer has seen its annual profits plunge by 50% or more.
這句的完整句子應是:
There has little point in holding out for a bumper rise if your employer has seen that its annual profits plunge by 50% or more.
整句的形態都是以現在式呈現,而annual profits 是名詞複數,所以使用plunge的原形動詞,而非plunges (單數動詞變化)又或plunged(過去分詞)。
2010-06-13 02:02:26 補充:
Sorry, 漏打了pay 在bumper 後面, 應是 a bumper pay rise.
- 1 decade ago
文法上來說... 前半句不是重點
if子句中,主要動詞seen為see的變化型
用法為:感官動詞+受詞+原形動詞/現在分詞/過去分詞
plunge在這句裡面為不及物動詞,因此必須使用by來銜接後面的東西
by後面接的並非意義上的主詞(也就是非被動式的句型),因此不適合用plunged
參考YAHOO字典by的第7個用法
7.(表程度)相差
例:He missed the bus by three minutes. 他晚了三分鐘沒趕上那班公車。
因此原形動詞/現在分詞都是可行的寫法
但是您的答案plunged在這邊解讀為過去分詞,此句不適用
僅供參考...
Source(s): yahoo字典