阿霆 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文文法及翻譯問題

在空中英語教室4/8得那一篇,有幾句話我看不太懂。希望網友能夠幫忙解答一下。(包括詳細的句子結構分析、單字用法、句子翻譯)

感激不盡

Victoria is your cup of tea if you like the idea of bobbing along no faster than the little boats moored in its pockt harbor.

Or take a white horse-drawn carriage along Government Street past the harbor, where on a summer evening, street performers strike up tasteful concerts.

Victoria does not end here. Like a cup of tea, it infuses the town, inviting a slow and relaxing visit. For tea in the Victorian manner, the Empress Hotel is the queen of bone china elegance.

這幾句。拜託了!

Update:

句子結構分析 是包括每一句的文法 不是只有單單一個片語。

像第一句的along no faster than the little boats moored in its pockt harbor我就看不懂了

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Victoria is your cup of tea if you like the idea of bobbing along no faster than the little boats moored in its pockt harbor.

    如果你喜歡比小船在港口停泊晃動的緩慢速度閒晃的話, 維多利亞便會是你有興趣的地方.

    Cup of tea = 興趣/喜歡的類型

    可以說 this is not my cup of tea

    Or take a white horse-drawn carriage along Government Street past the harbor, where on a summer evening, street performers strike up tasteful concerts.

    或是在港口過去的市政大道坐白色馬車, 在夏日傍晚時, 這裡有精彩的街頭藝人表演

    Victoria does not end here. Like a cup of tea, it infuses the town, inviting a slow and relaxing visit. For tea in the Victorian manner, the Empress Hotel is the queen of bone china elegance

    維多利亞不止這樣, 就像是一杯茶, 她的韻味傾注整個城鎮, 像是邀約一個緩慢和輕鬆的拜訪. 如果這杯茶是維多利亞時期風格, Empress Hotel 則是優雅陶瓷的皇后

    這裡的cup of tea 就是比喻一杯茶喔

    china 是瓷器

    (自己在國外念國中到大學 所以中文無法寫的太漂亮 不過整體意思就是這樣囉)

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    維多利亞是你喝茶,如果你喜歡這個主意禹沿不高於小漁船停泊在港口的pockt。

    又如一個白色馬車沿政府街過去的海港,其中一個夏天的傍晚,街頭藝人罷工了雅緻的音樂會。

    維多利亞並沒有到此為止。像一杯茶水,它注入鎮,邀請一個緩慢而放鬆的訪問。茶葉在維多利亞方式,皇后酒店是女王的骨瓷器優雅。

Still have questions? Get your answers by asking now.