土豆 asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

請問一句中翻英 該怎麼翻比較好??

聽音樂的同時透過唱歌可以燃燒熱量

上面這個句子請問該如何翻會比較好呢?

Update:

聽音樂的同時透過唱歌可以燃燒熱量,使我保持身材

新增小部份

Update 2:

哈囉 你好

這句話我是用於自傳興趣內的,哈哈

句子我又做的點修改

Singing with the music can help me burn the calories, and that probably is one of the reason why I can maintain my shape.

請問這個句子有需要改正的地方嗎?

Update 3:

感謝你的幫忙 以後還請多多幫忙喔! ^^

1 Answer

Rating
  • 小羊
    Lv 6
    10 years ago
    Favorite Answer

    您好 很高興為您解答問題

    首先 補充一下. 想事情, 也能消耗卡路里..所以聽歌也可以 不一定要唱歌.

    Singing with the music can help you burn the calories, and that's how i maintain my shape.

    有問題期請補充發問

    2010-05-15 03:49:06 補充:

    very good..舉一反三 好學生 :)

    把 one of the reasons 去掉用 a reason

    that is probably a reason

    或者把probably 去掉 畢竟用 one of the reason 就是確定了 不用probably.

    and that's one of the reasons why ....

    why i can maintain my shape 也可以 不過可改成

    of the reasons to keep myself in a good shape. 會有比較一氣喝成的英文感覺

    Source(s): 美國的台裔
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.