Yann asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

英文翻譯....不要線上翻譯

英文大師們快來幫我解答吧!

這是David Spurr在他的"Rhetoric of Empire" 中所說的一段話

It implicitly claims the territories surveyed as the colonizer's own; the colonizer speaks as an inheritor whose very vision is charged with racial ambition. Simultaneously, however, this proprietary vision covers itself. It effaces its own mark of appropriation by transforming it into the response to a putative appeal on the part of the colonized land and people. This appeal may take the form of chaos that calls for restoration of order, of absence that calls for affirming presence, of natural abundance that awaits the creative hand of technology. Colonial discourse thus transfers teh locus of desire onto the colonized object itself.

麻煩了

Update:

爛斃了!用線上翻譯我不會嗎?!

1 Answer

Rating
  • 10 years ago
    Best Answer

    它隱含地要求作為被勘測的疆土殖民者的自己; 殖民者講話作為非常視覺充電以種族志向的繼承人。 同時,然而,這私有的視覺包括自己。 它通过變換它抹去專有它自己的標記成對想像呼籲的反應在被拓殖的土地和人民部分。 這呼籲也許採取要求秩序的恢復混亂的形式要求肯定的存在的,缺乏等候技術的創造性的手的,自然豐盈。 殖民地演講因而轉移慾望所在地在被拓殖的對象上的

    Source(s): 雅虎迷你筆
Still have questions? Get your answers by asking now.