Trending News
How to say "抓猴" in English?
Hi,
Does anyone know how to say "抓猴" in English?
Definition: If you caught someone cheating on his lover, the action is called "抓猴".
Regards,
4 Answers
- Joseph.....Lv 61 decade agoFavorite Answer
Patric 你好,
From your brief definition of "catching-monkey" :
(1). focus on the "action" of process (外遇蒐證):
Gathering Evidence to Catch a Cheating Spouse
Gathering evidence of an affair
(2). focus on the term of "catching-monkey" only :
Catch a Cheating Spouse
Catch a Cheating Lover
2010-04-22 14:45:12 補充:
感謝 Sallyna好友的寶貴資訊, 受教....
但是有點點修正意見說明如下 :
1. adulter 在英文用法是當動詞. (http://en.wiktionary.org/wiki/adulter)
2. 名詞用法則有adulterer(通姦者) 或 adultery(通姦;通姦行為)
3. 所以 "抓猴" 英文為
to catch the adultery on the spot
to catch the adulterer on the spot
或者更直接說 " on the bed", Ha! ^^ (抓姦在床)
2010-04-22 14:50:23 補充:
1. adultery (adulteries)
Sexual intercourse by a married person with someone other than their spouse.
(http://en.wiktionary.org/wiki/adultery)
2. adulterer (adulterers)
One who commits adultery
(http://en.wiktionary.org/wiki/adulterer)
2010-04-23 15:29:51 補充:
謝謝Sallyna好友的再次說明,
"to catch the adulterer on the bed!" ^ ^ 哈哈~~
要向您再次解釋的緣由是因為catch是當及物動詞所以後面必須接受詞, adulter or adulters都是當動詞, 因此, 不能用來當受詞用.
希望你能明白...
2010-04-23 20:08:12 補充:
哇! Sallyna....
有真的猴子讓人抓猴呢! ~~~~
Source(s): me and hope to help you a little! - SallynaLv 61 decade ago
抓猴正確的寫法為掠猴。
掠猴:掠,抓也。民間有一種說法,猴子好淫,公猴母猴之間常有偷偷摸摸行為,男女之間的婚外情如同猴子的淫亂一般,因此,抓猴,就是抓姦的意思。坊間一家徵信公司以「抓猴」二字為廣告訴求,配上一個滿臉猴腮、鬼鬼祟祟的男子,非常傳神地表達了徵信公司承辦的業務:刺探隱情。
因此以後坊間掠猴等於抓姦的代名詞。
http://www.english.com.tw/modules/weblog/details.p...
2010-04-22 08:38:00 補充:
徵信社抓姦蒐證(蒐証)分為三個階段,行蹤、抓姦( 抓猴)、衝現場。當老婆懷疑老公外遇,徵信社成立案件,開始行蹤調查、追查,等到收集到一定的證據,開始抓姦行動。
抓姦步驟一:行蹤(外遇蒐證)抓姦步驟二:抓姦(俗稱抓猴)抓姦步驟三:衝現場(通姦地點)
2010-04-22 08:38:16 補充:
How to say "抓猴" in English?
抓猴=抓姦,所以英文為:
to catch adulters on the scene
請看adulters單字解釋
adulters – Wiktionary
http://en.wiktionary.org/wiki/adulters
adulter – Wiktionary
http://en.wiktionary.org/wiki/adulter
幫joseph..............好友補充
2010-04-23 09:54:04 補充:
抓猴=抓姦,所以英文為:
to catch adulters on the scene
報告好友joseph..............我原本是adultery這個單字,後來發現第三人稱
Verb
adulters
1.Third-person singular simple present indicative form of adulter.
2010-04-23 09:54:10 補充:
因為抓姦與通姦不同
『姦』字,意謂:男女不正當的性關係。
『通姦』指男女一方或雙方已有配偶,且婚姻關係存續中為前提條件,而與配偶以外的人發生性行為的意思。英文稱為Adultery,是源自拉丁文的adulterium,有損壞名譽之意。
『抓姦』則是另一伴與第三者正進行性交,且與『抓姦在床』;『抓姦在床』很困難,是因為不太可能有第二次機會。抓姦不容有任何失誤,切記掌握外遇男女在民宅、賓館、車床族等不同做愛的地點習性,才能有效布局進行抓姦。
抓姦時必須與人通姦的配偶之另ㄧ方可進行抓姦。
因此我選擇adulters,希望你明白
2010-04-23 09:56:12 補充:
不過我看到" on the bed", Ha! ^^ (抓姦在床)
我不禁笑了
傳神!
2010-04-23 19:37:02 補充:
joseph..............
介紹這個又更為傳神