Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文每次發問,money wave coming

I see a money wave coming this way, I want everyone to have thair buckets ready.

我的翻譯

我看見這條路的一個錢脈越來越近了, 我要每個人都有自己的大桶子準備著。

我的翻譯順不順、對不對?

way 我翻成這條路,這個管道、方法的意思!!

money wave 是錢脈的意思嗎? 我隨邊猜的!

bucket加s 是不是因為前面的everyone 跟thair?

請高手指導! 謝謝!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    在這句英文句子中,將錢比喻成水流所以你可以翻成 " 我看見錢流向這個方向,我要大家把桶子準備好"

    everyone means 大家,所以桶子是複數

    It should be "their" not "thair".

    Source(s): myself
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • bo
    Lv 5
    1 decade ago

    I see a money wave coming this way, I want everyone to have their buckets ready.

    我看到的一個錢潮由這邊過來了.我要大家準備好自己的桶子(來接).

    their是他們的意思.是複數.所以buckets要加s.

    Source(s): me
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.