asked in 社會與文化語言 · 10 years ago

奇摩字典所舉例的介係詞的問題

我想請問一下

我查奇摩字典

有很多單字的例句他所舉例的介係詞用的都不同

讓我非常困擾到底要不要把它的介係詞記起來??="=

例如我在查shy時

例句1:

(馬等)驚退[(+at)]

The horse shied at the shrill whistle.

那匹馬聽到刺耳的汽笛聲,驚得往後倒退。

例句2:

畏縮,膽怯[(+away from)]

He isn't the man to shy at difficulties.

他不是在困難面前畏縮的人。

例句3:

厭惡[(+away from)]

She shied from new involvement in the deal.

她不想再捲入那筆交易。

例句4:

迴避[(+away/off)]

Her eyes shied away from mine.

她一見到我在看她就避開了我的眼睛。

例句1沒有問題

可是

例句2他明明說用[(+away from)]

可是他為什麼用at??

例句3的away不見了

例句4用的介係詞完全不同

請問這是為什麼??="=

1 Answer

Rating
  • Angel
    Lv 4
    10 years ago
    Favorite Answer

    基本上yahoo字典不是很精準,會有錯誤,真的只能參考用.....

    建議如果要背介係詞,買一本字典或是有專門介紹英文介係詞的書

    比較不會遺憾終身

Still have questions? Get your answers by asking now.