奇摩字典所舉例的介係詞的問題

我想請問一下 我查奇摩字典 有很多單字的例句他所舉例的介係詞用的都不同 讓我非常困擾到底要不要把它的介係詞記起來??="= 例如我在查shy時 例句1: (馬等)驚退[(+at)] The horse shied at the shrill whistle. 那匹馬聽到刺耳的汽笛聲,驚得往後倒退。 例句2: 畏縮,膽怯[(+away from)] He isn't the man to shy at difficulties. 他不是在困難面前畏縮的人。 例句3: 厭惡[(+away from)] She shied from new... show more 我想請問一下
我查奇摩字典
有很多單字的例句他所舉例的介係詞用的都不同
讓我非常困擾到底要不要把它的介係詞記起來??="=
例如我在查shy時


例句1:
(馬等)驚退[(+at)]
The horse shied at the shrill whistle.
那匹馬聽到刺耳的汽笛聲,驚得往後倒退。

例句2:
畏縮,膽怯[(+away from)]
He isn't the man to shy at difficulties.
他不是在困難面前畏縮的人。

例句3:
厭惡[(+away from)]
She shied from new involvement in the deal.
她不想再捲入那筆交易。

例句4:
迴避[(+away/off)]
Her eyes shied away from mine.
她一見到我在看她就避開了我的眼睛。



例句1沒有問題
可是
例句2他明明說用[(+away from)]
可是他為什麼用at??
例句3的away不見了
例句4用的介係詞完全不同

請問這是為什麼??="=
1 answer 1