KaKa asked in 教育及參考書教學 · 1 decade ago

可唔可以幫我翻譯做英文呀!唔該~~

把事情專心做好,現在和之後

現在和之後把事情專心做好

專心做好現在的事和之後的事

thanks~~~

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    (1) 中文文句有d怪, 不過(1) & (2) 翻譯係similar

    除非你想emphasize 「專心做好件事」,否則唔recommend 用以下一句:

    Do concentrate on your work starting from now. OR

    Concentrate on your work, now and ever. (orally)

    (2) From now on, devote to and concentrate on your work.

    From now on 指由說話一刻開始, 引申為「現在和之後(將來)」

    (3) Concentrate whenever you do your tasks.

    Whenever 指任何一個時候, 由於中文句三想突出「專心」, 故放concentrate係句頭較適合

    好多人會直譯 "Concentrate on present and future tasks", 但較為兀突

    Source(s): me
  • 1 decade ago

    把事情專心做好,現在和之後

    現在和之後把事情專心做好

    專心做好現在的事和之後的事

    Things to concentrate on doing a good job, now and after the

    After the things to concentrate on now and do a good job

    To concentrate on doing things now and after the matter

    Source(s): me
  • 1 decade ago

    Pay attention to get the work done, now and then!

    Now and then, pay attention to get the work done.

    pay attention to get the present and the future work done!

Still have questions? Get your answers by asking now.