promotion image of download ymail app
Promoted
Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫忙檢查句子文法

i just like the lion in THE WONDERFUL WIZARD OF OZ need more Brave.

請問這樣文法有錯嗎

Update:

就是我想翻譯 我就像綠野仙蹤裡的獅子一樣需要勇氣

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    看不懂你要表達的意思耶!

    這樣別人無法回答哟!

    2010-02-07 01:49:38 補充:

    我猜like在這裡應該是翻譯成"像"的意思吧!

    那麼句子要改成這樣:

    I am just like the lion in THE WONDERFUL WIZARD OF OZ which needs to be braver.

    (我就像是那隻THE WONDERFUL WIZARD OF OZ中需要更勇敢的獅子)

    註:1. be動詞+like 有"像"的意思

    2. which needs to be braver為形容詞子句,

    是由句子The lion needs to be braver.修改而來的

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    您好

    用as....as的句型就可以了

    I just need to be as brave as the lion in THE WONDERFUL WIZARD.

    2010-02-07 02:29:38 補充:

    好像看錯意思了

    如果是和獅子一樣都需要勇氣的話

    I just need to be brave as the lion in THE WONDERFUL WIZARD does.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    I just like the lion which needs more courages in the Wonderful Wizard of OZ!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Shin
    Lv 4
    1 decade ago

    可改成:

    I just like the lion in THE WONDERFUL WIZARD OF OZ which needs to be more Brave.

    1. need是動詞, 你的原句只有1個句子沒有連接詞, 卻有2個動詞like跟need

    所以把need變成形容詞子句的動詞修飾lion

    2. brave是形容詞不能直接當need的受詞, 所以在中間加插to be

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    錯ㄅ

    應該是I just The Wonderful Wizard Of Oz一撇s lion need brave

    註:我不確定喔

    還有不可能是more brave因為你翻譯裡不是更多勇氣 形容詞比較級是用braver才對喔!!

    Source(s):
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.