steve asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫我看一下我對這篇英文新聞的解說是否正確

請問板上各位大大是否可以幫我看一下我對這篇新聞的解讀是否正確呢?

以及有加上(?)的地方不知道解試的對不對

Port-au-Prince, Haiti (CNN) -- The scene was horrific,

the stench unmistakable. Sadly, it was nothing new here.

But because it unfolded so many days after the earthquake

that took at least 112,000 lives, it was shocking.

海地的場景令人觸目驚心,惡臭四溢。而至目前為止,並無傳出任何新消息

在經歷過地震那多天之後,死亡人數令人驚訝,達到了11萬2千人。

Three bodies trapped in a crushed taxi. A man, two women. Set ablaze(?1).

而三具被困在計程車裡的屍體,一位男性,兩位女性,被人放火燃燒(?1)

Even for those who have witnessed so much these past 13 days, the

torching(?2) of the Toyota in the capital's central plaza Monday was

difficult to take in(?3). It highlighted one of Haiti's many quandaries:

how to dispose of bodies.

在首都中央廣場之中發生的(torching)(?2)縱火案,對於那些在這13天之中

經歷過那麼多慘劇的人來說,依舊是難以接受(?3)。

而現在海地所面臨的許多窘境與困難之中,其中最重要的就是要如何處置這些屍體。

The taxi had been smashed by collapsing concrete during the devastating

earthquake, and the bodies were decomposing in tropical temperatures, the

smell unbearable to the thousands who have temporarily sought shelter under

tarpaulins and tents across the street at the Champs de Mars plaza(?4).

這輛計程車在地震的時候被倒塌的水泥砸毀,屍體在熱帶地區的氣溫下開始腐爛

而所散發出的惡臭對於那些位於戰神廣場(?4).,暫時以帳蓬為避難所的人來說,

十分的難以忍受。

The foul smell prompted people to dig the car out of the rubble, but those

living on the street in the area said disposal trucks never arrived to take

the bodies away.

臭味使得人們開始從瓦礫堆中將車輛挖出,但是根據在這個地區中住在街頭的倖存者

所說,從來都沒有垃圾車來幫他們把屍體處裡掉。

"They couldn't find anyone to dispose of the bodies so they had to burn

them," said Gidel Fellmon.

Gidel Fellmon表示,他們根本就找不到人來幫忙把屍體丟掉,所以只好燒掉。

In the days after the January 12 quake, Haitians and rescue and relief crews

have struggled to find proper disposal methods for bodies.

在一月12號發生地震發生後,海地居民與救援小組一直不斷努力的找出處理屍體的適當方法。

Thousands of corpses have been pulled from the rubble and burned. Bodies have

been bulldozed and dumped into open pits.

數千具屍體不斷從瓦礫堆中被拉出然後燒燬,或是用堆土機倒入土坑裡。

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    你翻譯的不錯呀

    而且理解的也沒錯

    的確是 焚燒屍體

    因為計程車裡的屍體發出惡臭

    當地人受不了

    而且又沒有垃圾車來處理

    所以附近的人就連車帶屍一起燒

    至於那個廣場

    我想翻譯為 戰神廣場 是可以的

    法國巴黎也有個同名的廣場

    參考資料如下

    http://zh.wikipedia.org/zh-tw/File:Eiffel_Tower_fr...

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    翻得很好.

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.