健健美 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問一下.....這個字 標題Products 該怎麼翻譯

Products

The organization develops and maintains loyalty-inducing

products; such as a club for Adult Volunteers, a

badge they wear, branded quality outdoor gear, etc.

3 Answers

Rating
  • Zippi
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Products 產品

    The organization develops and maintains

    loyalty-inducing products; such as a club for Adult Volunteers, a badge they

    wear, branded quality outdoor gear, etc.

    該組織發展並保持產品忠誠度誘導,如俱樂部成人志願者,他們佩戴的徽章,有品牌且品質優良的戶外裝備等

  • 1 decade ago

    產品

    該組織致力於研發和經營有助提升忠誠度的商品, 例如建立成人專屬的志工社團, 為該社團設製專屬識別徽章, 及為該社團製作自立品牌的高品質戶外裝備等等.

    Source(s): 自己 & 市場行銷專業
  • BEN
    Lv 7
    1 decade ago

    我覺得可以譯為:

    該組織發展、維持能留住其顧客忠誠度的手段(有點負面)、花招、服務、誘因、產物,如:為成人志工而設立之社團、他們所別的勳章、質量跟名牌一樣好的戶外裝備等......。

    我覺得這些都可以,但產物我覺得最適切。

    給你參考參考嚕!

    希望對你有所幫助!

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.