- tsz leungLv 51 decade agoFavorite Answer
你好, 因字數關係, 以下只能選取幾首400年來的英文情詩供參考, 你可瀏覽以下網址看看其他情詩, 有詩的中文翻譯, 作者及作品導讀, 以下幾首是其中比較短及押韻的
April is in my mistress’ face (Anonymous)
April is in my mistress’ face,
And July in her eyes hath place,
Within her bosom is September,
But in her heart a cold December.
My Love in her attire doth show her wit,
It doth so well become her;
For every season she hath dressings fit,
For Winter, Spring, and Summer.
No beauty she doth miss
When all her robes are on:
But Beauty’s self she is
When all her robes are gone.
O mistress mine (William shakespeare)
O mistress mine, where are you roaming?
O, stay and hear; your true love’s coming,
That can sing both high and low.
Trip no further, pretty sweeting;
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man’s son doth know.
What is love? ’tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What’s to come is still unsure.
In delay there lies no plenty;
Then come kiss me, sweet and twenty,
Youth’s a stuff will not endure.
Upon Her Feet (Robert Herrick)
Her pretty feet
Like snails did creep
A little out, and then,
As if they played at Bo-peep,
Did soon draw in again.
He Wishes for the Cloths of Heaven(W.B.Yeats)
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Down by the Salley Gardens (W.B.Yeats)
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.