Anonymous
Anonymous asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

英文諺語 !! ((非常緊急 !!!!

可以幫我翻譯一下下面英文諺語嘛 ??

我都好難找到翻譯 ..... > <

也請幫我找那句諺語的典故 ... 拜託了 !!

1. cross one's fingers

2. on cloud nine

3. a piece of cake

4. pull one's leg

5. one's cup of tea

6. full of beans

7. drive someone up to the wall

8. bark up the wrong tree

9. something fishy

10. a frog in the throat

11. win one's hands down

12. a apple of one's eye

13. crocodile tears

14. the pot calling the kettle black

拜託了 !!!!!

5 Answers

Rating
  • 羽羽
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.cross one's fingers

    食指交叉像十字架 -> 求好運

    2.on cloud nine

    像在雲端 -> 高興的不得了

    3.a piece of cake

    一塊蛋糕 -> 很簡單小意思

    4.pull one's leg

    扯後腿 -> 開別人玩笑

    5.one's cup of tea

    喜歡的/感興趣的

    6.full of beans

    精神飽滿/指一個人總是胡說 < 不確定是哪個

    7.drive someone up to the wall

    8.bark up the wrong tree

    搞錯對象的意思

    9.something fishy

    某事可疑

    10.a frog in the throat

    口齒不清

    11. win one's hands down

    12.apple of one's eye

    對事情或物件的情有獨鍾

    13. crocodile tears

    貓哭老鼠假慈悲

    14. the pot calling the kettle black

    五十步笑百步

    2010-01-03 20:18:11 補充:

    bark up the wrong tree

    美國諺語

    原本是說狗狗以為獵物跑上了樹,

    就跑到樹前吠叫,

    但其實獵物上了另一顆樹.

    延伸為搞錯對象的意思

    2010-01-03 20:19:26 補充:

    所謂「鱷魚的眼淚」,是從英文的Crocodile Tears這個字彙直接翻譯過來的,

    意思就類似中文的「貓哭老鼠假慈悲」。在美國,Crocodile Tears是常見的俚語,

    尤其是媒體,經常用這個字眼來形容虛偽的政治人物,

    比如伊拉克獨裁者海珊在一九七九年發動政變,展開一連串肅清異己的行動,

    將一大堆高層將官處決後,竟然還公開流眼淚,就被媒體稱做是「鱷魚的眼淚」。

    2010-01-03 20:20:21 補充:

    7.drive someone up to the wall

    把某人逼瘋

    2010-01-03 20:27:07 補充:

    11.win one's hands down

    Sorry

    這個我自己不知道也查不到

    Source(s): 自己+網, 網, 網
  • Anonymous
    5 years ago
  • 7 years ago

    我是一個上班族~

    大家都知道物價上漲的年代~

    上班族苦哈哈~還要面對公司對英文能力的提升要求

    為了剩下大把的英文補習費~線上英文是不錯的選擇

    分享給~不想花大錢學英文的朋友

    又不用風吹雨打~再家24小時自己排時間~

    現在我的小孩也幫他報名~下面文章是一個朋友的分享~

    看完文章...別人的分享比廣告更有意義唷

    http://aaa7a6aaa.pixnet.net/blog/post/90074333

  • 1 decade ago

    是說 .. 如果每個人都看到了 答案一樣老師不是會扣分嗎

    哈 那畫面好好笑哦 xD

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    11、win (one's) hands down:輕而易舉

    典故:賽馬比賽裡,騎士雙手輕鬆地控制繮繩贏得比賽,不用給馬施加壓力。引申「不用太費力」。

    參考資料:【Expressions & Sayings】http://users.tinyonline.co.uk/gswithenbank/sayings...

Still have questions? Get your answers by asking now.