gill
Lv 4
gill asked in 娛樂與音樂電視戲劇 · 1 decade ago

關於六人行friends 102的句子

Rachel去找她前未婚夫Barry的時候

Rachel:(Grabs his forehand) You've got plugs!

Barry : Careful ! They haven't quite taken yet.

Rachel : And you've got lenses ! But you hate sticking your finger in your eyes!

請幫我翻譯以上幾句話

Barry: About a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.

請告訴我這一句要表達的是什麼

Update:

那單獨解釋plug的意思呢

1 Answer

Rating
  • 浩然
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Rachel:(Grabs his forehand) You've got plugs!

    瑞秋:(抓住他的前額)你去植髮了!

    Barry : Careful ! They haven't quite taken yet.

    貝瑞:小心!他們還沒有很固定。

    Rachel : And you've got lenses ! But you hate sticking your finger in your eyes!

    瑞秋:而且你還戴隱形眼鏡!你不是很討厭拿手指戳你的眼睛嗎!

    (用手指戳眼睛,是形容戴隱形眼鏡的動作)

    Barry: About a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.

    這句的意思是說

    大約一個月前貝瑞剛貝瑞秋逃婚時

    很想傷害瑞秋

    但傷害用的是 hurt 這個字

    hurt 也可以表達''使疼痛''的意思

    所以這邊就用''hurt''用了個雙關語的笑話

    因為貝瑞是為牙科醫師

    每天的工作內容

    在治療過程中就會讓病人的牙齒痛

    所以貝瑞意思是說

    他身為牙科

    每天讓這麼多人痛

    但瑞秋是他這輩子最想 hurt(使疼痛)的人

    也就是說瑞秋是貝瑞這一生最想 hurt(傷害)的人

    2010-01-02 08:29:57 補充:

    plug 主要的解釋是「塞子、堵塞、插頭」等

    這邊則引伸為植髮

    就好像把一束束頭髮像插秧似的

    塞入頭皮中~~~~~ ^^||||

    Source(s): 我是六人行瘋
Still have questions? Get your answers by asking now.