itfmabus asked in 社會及文化語言 · 1 decade ago

幫幫手翻譯成英文THX

你屈得起我受得落

請幫手譯成英文最好應D

4 Answers

Rating
  • Jenkin
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    If you really put this up, I will surely take it in.

    你係想話叫對方「夠膽你就出手屈我」,想說我唔怕你屈;還是在說「我大人有大量,唔介意你啲手段」?

    我自問中文不及你水平,點至係「應」?

    英文有句好簡單又好應的用語:

    I Dare YOU!

    你夠膽就試下...

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    You can afford to, I bent down by too/You have to get up I cuise stand down

    ^_^

    Source(s): monday ^_^
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    If you take to force, I accept !.........我最準!

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    You can afford to, I bent down by too

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.