又珊 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文 make it to work

這是雜誌裡的一個句子

It was a close call, but Pete just make it to work on time.

我是想問

1.這句的翻譯

2.make不是使役動詞嗎?

為什麼後面要加TO+V??

Update:

痾 是made (忘記打過去式了=ˇ=)

Update 2:

再問一題

help out 跟 help 有差別嗎?

感覺沒什麼差

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    make

    vi. (不及物動詞 intransitive verb)

    正要做,剛要開始做[+to-v]Example:

    George made to go out to play, but his mother stopped him.

    喬治剛要出去玩,卻被母親攔住了。

    ***我想會不會因為是這樣呢~所以後面是 to + V~

    **希望有幫到你喔!!

    Source(s): 字典
  • 6 years ago

    ssseditor 大大回答的才是正解!而且非常詳盡!謝謝他!!

  • 1 decade ago

    你聽過下面這種說法嗎?

    有人考一百分,他說:

    I made it. 我做到了!

    看球賽,選手投進一個三分球,球迷高興地說:

    He made it. 他做到了!

    你問題句子中的 made it 的意思跟上面兩句一樣,是「做到」,不是使役動詞「使...」。

    It was a close call, but Pete just made it to work on time.

    (實在是差一點就來不及,但 Pete 還是準時到班了。)

    make it to work on time 在這句意思是「做到準時上班」,to work 的 to 是介係詞,work 是名詞。

    從這些例子可以明確分辨使役和非使役用法:

    Please don't make me work all my life.

    請別讓我一輩子工作! (使役動詞)

    I can't make it to work for the next couple of days.

    接下來這兩天我不能去上班。(不能「做到」上班,隱含他可能受傷,有很困難的處境)

    How does Bill make it to school one hour early every day?

    Bill 怎麼能做到每天都早一小時就到學校?

    第二個問題:

    help 和 help out 有時差不多,但 help out 有幫人「分擔工作」的意思。

    Can you help out tonight with the dinner guests?

    晚上能幫著招呼來晚宴的客人嗎?(他請你分擔工作)

    從這兩句最常用的話可以看出分別:

    Help me out.

    幫我啦! (他需要你協助作事,他自己弄不來。)

    Help me.

    救我。 (他可能受傷、虛弱......,也可能只是叫你幫忙。)

    Source(s): Me. 蘿蔔絲
  • 1 decade ago

    It was a close call, but Pete just made it to work on time

    因為前面有 it 吧@@

    help out 跟 help

    一樣吧@@

Still have questions? Get your answers by asking now.