Jacky W asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯問題-字典都沒有的字該怎樣翻譯?

Ah! Nothing can equal my torment!

When Diana goes down on to the plain,

tarrah, tantivvy, tarrah,

it’s to look for Actaeon there,

tarrah, tantivvy, tarrah,

it’s near the clear fountain,

tarrah, tantivvy, tarrah,

that Diana meets Actaeon,tarrah, tantivvy, tarrah!

請問 "tarrah" 和 "tantivvy" 的意思是什麼? 該怎樣翻譯? 謝謝!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    tantivvy 是馬跑得很快的聲音。你要是查 tantivy 就查得到 tantivy 是名詞或副詞 at full gallop; at full speed。牛津字典說 tantivvy -- "perhaps intended to represent the sound of horses galloping"。

    tarrah 應該也是馬跑的聲音,一般好像 tra-la 用的比較多。

    在這裡也許是鹿在跑的聲音。所以你要翻譯的話,按照馬或鹿跑的聲音來寫就行了。 如果是我來寫的話,我可能會寫:

    搭啦、搭啦,快跑呀,搭啦!

    Source(s): Me. 蘿蔔絲
  • 丸犬
    Lv 5
    1 decade ago

    ㄟ豆

    好像是樂器的聲音

    或是無意的咒文或口頭禪

    某些童話故事也會有

    小矮人的 hi ho hi ho

    或豌豆與巨人的fee fay for fat

    Source(s): 猜的
Still have questions? Get your answers by asking now.