J asked in 汽車與交通鐵路 · 1 decade ago

到車站接人和買東西的 中翻英

我有句子想翻成英文,請幫我 謝謝(請不用用翻譯軟體,翻譯軟體我也有但是翻譯起來總是怪怪的,翻譯時請盡量簡單明瞭 ^^ 非常感謝)

1.開車去車站載你

2.去買日常用品(棉被/枕頭/床單)

3.請把電話給旁邊的人,讓我來跟他說明

(把電話給誰...該如何使用?)

4.計程車費用是按里程與時間計算

5.高鐵是目的地是台中烏日站

6.巴士目的地是台中朝馬站

7.我的同事有把資料給我

Update:

我的客戶回覆我 下列內容..

And for the safety glasses and ear plug, how's going?

i'll be very appreciate if you can prepare it with safety vest and helmets.

想請問他那句,how's going? 代表神們意義??

之前我有幫他準備了safety vest and helmets. 所以我直覺是請我買safety glasses and ear plug對嗎? 我真的被那句how's going? 所疑惑???

2 Answers

Rating
  • Sen
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.開車去車站載你

    I will drive to pick you up.

    2.去買日常用品(棉被/枕頭/床單)

    to buy groceries ( quilts / pillows / bed linen )

    3.請把電話給旁邊的人,讓我來跟他說明

    Please hand over your phone to the person next to you. Let me

    elaborate to him.

    (把電話給誰...該如何使用?)

    4.計程車費用是按里程與時間計算

    The taxi fee is charged by mileage and waiting time.

    5.高鐵是目的地是台中烏日站

    The destination of high speed rail is Taichung Wurih station.

    6.巴士目的地是台中朝馬站

    The bus destination is Taichung Chaoma station.

    7.我的同事有把資料給我

    My collegue forwarded information to me.

    2009-11-29 11:26:33 補充:

    How's going 是說這件事進行如何了

    如果他之前沒有提到過 應該要再問清楚

    Have you ever asked me about safety glasses and ear plugs? Please elaborate it.

  • 1 decade ago

    1.Drives the station to carry you

    2.Buys the daily thing (cotton-wadded quilt/pillow/bed sheet)

    3.Please the telephone for the side person, let I come with him to explain that who (gives the telephone…How should use?)

    4.The taxi expense is according to the course and the count-down

    5.The high-valence iron is the destination is Taichung Wu Rizhan

    6.The bus destination is Taichung faces Ma Zhan

    7.My colleague has the material gives I

    這些在奇摩字典裡就可以查到了喔~

Still have questions? Get your answers by asking now.