關於意義 請幫我翻譯這段英文

拜託不要用翻譯軟體=ˇ=

單字都看的懂啊但是意義看不出來?

So there we are fending off all that and it pisses me off that years later a wank outfit like Green Day hop in and nick all that and attach it to themselves. They didn't earn their wings to do that and if they were true punk they wouldn't look anything like they do.

(Green Day是一個樂團)

謝謝!!!!!!!

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這句話出自維基百科 http://en.wikipedia.org/wiki/Green_Day

    本句是來自有著同樣背景;1970年代與 Green Day 同性質龐克搖滾樂團 Sexy Pistols 的前主唱 John Lydon 在2006年的公開批評。

    我們一直避開,讓人生氣的是,幾年後,像 Green Day 這樣的假貨(原文是粗鄙的貶抑文字,以此代替)跳進來偷了所有並謊稱他們是。

    他們根本就沒資格,假若他們是真的「龐克」,也絕不是他們那個樣子。

    其他的新聞裡看得到 Lydon 猛烈抨擊 Green Day 是「plonk廉價劣酒」而不是「punk 龐克」,以及「phony 騙子」

    參考資料:

    1、【GIGWISE】 http://www.gigwise.偷竊com/article.php?contentid=133...

    2、【last.fm個性化視覺電台】「Geen Day 傳記-簡體」http://cn.last.fm/music/Green+Day/+wiki

    2009-11-25 13:28:07 補充:

    參考資料:1、【GIGIWISE】http://www.gigwise.com/article.php?contentid=13310

    Source(s): 網路資訊
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.