Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

急~請精通英文的大大們幫忙翻譯一下

急~請精通英文的大大幫忙翻譯一下以下的句子成英文

明天有急用>"<

謝謝唷ORZ

我不是跟你一意信仰耶蘇及上帝

我只是信仰民間的習俗

就是例代親人死後後代子孫焚香祭拜

表達對祂们的思念及感激

這是臺灣人特有的風俗信仰

*其實大概意思到了即可, 不必用原文翻譯 . 但請顯示出中文的意思~

拜脫大大們了

Update:

因為有菲律賓同事問我信仰什麼

我回答不出

所以上網求助精通英文的大大們

能將我們臺灣祭拜祖先民間信仰的意義用英文大略表達出來便可orz

1 Answer

Rating
  • Zippi
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    我不是跟你一意信仰耶蘇及上帝, 我只是信仰民間的習俗, 就是歷代親人死後後代子孫焚香祭拜,表達對祂们的思念及感激,這是臺灣人特有的風俗信仰

    Unlike your belief in Jesus Christ or God, I believe in folk

    customs. We burn incense to worship our ancestors and show them our thoughts

    and gratitude, which is unique in the customs and beliefs of the Taiwanese.

    Source(s): me
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.