kelly asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯...front like

我想知道front like要怎麼解釋 ?

I try to front like " oh well"

front like是個片語嗎 ?

怎麼翻 ?

另外,我也知道like being

I like being quite 和 i like quite有何不同 ?

為何要多加個being ?

常常看到外國人用 V+being 請問用法為何 ? 何時可以這樣用

例:i am being honest...我是誠實的

可以簡單的用 i am honest,為何要多加個being ?

請各位大大幫忙解釋....

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    (1). I try to front like ʺoh wellʺ

    front like是個片語嗎 ?

    front like 不是片語。

    front 在這裡是個動詞,表示 「裝樣子」、「裝一個其實不是自己的樣子」

    like 沒什麼特殊,就是「像是....」

    oh well 是表示無奈的應答 「是嗎?」「就這樣了。」

    I try to front like ʺoh wellʺ. 是 「我想(兩肩一聳)裝出一副就這樣囉,還能怎樣?」

    也就是說:我想裝洒脫,但心裡其實挺在乎的。

    (2). I like being quiet. 和 I like quiet. 有何不同 ?

    being quiet 在這裡是表示 自己的狀態或動作 ,quiet 是形容詞

    like quiet 中的 quiet 是名詞,表示「安靜」

    I like being quiet.

    我喜歡自己默默的,靜靜的。

    I like quiet.

    我喜歡靜。(不愛吵雜。)

    (3). 常常看到外國人用 V+being 請問用法為何 ? 何時可以這樣用

    例:I am being honest...我是誠實的

    可以簡單的用 i am honest,為何要多加個being ?

    問得好!

    但你舉的例子和你問的問題,不太一樣,普通 V+being 的用法沒什麼,像問題 (2) 中的例子,like 加 being, being 是動名詞,做 like 的受詞,如此而已。而 You are being honest. 的 being 是現在分詞,是一種進行式。

    be 動詞 用進行式 (beV+being) 有好幾種可能性,像你舉的例子:

    I am honest.

    (我這人是誠實的。)

    表示誠實是你的本性。那下面這情形呢?

    老婆說:「我美嗎?」你說:「還好啦?」她跳起來:「什麼還好而已?」,你說:

    I am being honest.

    (我實話實說嘛。)表示當下,你是講實話的。

    所以你看這兩句的不同:

    你的職業是老師,你說:

    I am a teacher.

    你是學生,在講台上耍寶,老氣橫秋教同學,同學說:「你幹嘛?」你說:

    I am being a teacher.

    明白了嗎?回答好長噢!

    Source(s): Me. 蘿蔔絲
  • 楊妞
    Lv 5
    1 decade ago

    I try to front like “oh well”

    這應是一首歌的其中一句歌詞,意思是

    早就學會不難過,只說聲"恩"裝作若無其事的樣子

    front like這不是個片語,在這句話中, I like to front我試著面對 like就像 “oh well”說聲"恩"

    I like being quite 和 i like quite有何不同 ?

    前者加個being, 有我一直喜歡安靜, 後者則是喜歡安靜

    常常看到外國人用 V+being 請問用法為何 ? 何時可以這樣用

    例:I am being honest...我是誠實的

    可以簡單的用 i am honest,為何要多加個being ?

    主要是強調語氣的用法,強調 我一向誠實

Still have questions? Get your answers by asking now.