玉米 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

從屬連接詞when的問題

I was still on the bus.

Jeff called me 用 when 連接

為什不能這樣寫? Jeff called me when I was still on the bus .

這樣中文怎翻?

答案寫這樣:

I was still on the bus when Jeff called me.

還有這中文翻譯怎翻?

我現在考試都常常這樣寫顛倒怎辦??

誰能幫解答謝謝~

Update:

那如果兩個都是進行式

或兩個都是現在式或過去式這樣要怎擺放?

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    這是語意的問題

    Jeff called me when I was still on the bus.

    我還在公車上時,Jeff打電話給我。

    I was still on the bus when Jeff called me.

    Jeff打電話給我時,我還在公車上。

    第一句邏輯不通,應該是說Jeff打給我的時後我還在車上才對,除非把still拿掉就能通順了。

    妳可以把when後面的句子看成附加的資訊,然後再看看前面的主要句子就能理解之間的關係了。

    2009-11-20 00:22:46 補充:

    To 元元,

    Jeff and I were on the phone when I get on the bus

    這句應改成:Jeff and I were on the phone when I got on the bus.

    when的位置也可以移到Jeff前,差別在主要句和附屬句而已。

    2009-11-22 21:27:51 補充:

    這句無法有現在式,因為會時態錯誤。

    進行式

    I was still on the bus when (while) Jeff was calling me.

    過去式

    I was still on the bus when Jeff called me.

  • 1 decade ago

    大大你好~

    其實這個問題我也是最近才搞懂的

    簡單來說吧

    I was still on the bus是一個長時間進行的事

    而你的重點是在說 Jeff 在你搭公車時打電話給你的那一個時間點

    Jeff called me when I was still on the bus .

    此句應該改成

    Jeff and I were on the phone when I get on the bus

    意思是 我上公車時,Jeff和我在講電話

    因為 講電話是 .原本. 正在進行的事

    而 上公車 這個動作是在一瞬間完成的

    I was still on the bus when Jeff called me.

    這句的意思是

    Jeff 打給我時我在公車上

    是 原本 就在公車上了

    Jeff 剛好打電話來 是一個瞬間的動作

    這是我自己分辨的方法

    希望你懂啦:)

    時間短的動作放在後面就對了

    P.S.如果我說的有誤請其他大大多多指教囉

    2009-11-21 00:00:43 補充:

    不好意思我再補充一個

    while的用法

    剛剛好顛倒

    如果第一句改成

    Jeff called me while I was still on the bus.

    (Jeff在我還在公車上時打電話給我)

    這樣應該就成立了: )

    Source(s): 我自己&考卷s
Still have questions? Get your answers by asking now.