Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

急尋英文達人!請幫忙看我打的英文對不對。謝謝了

打了好久= = 

很怕文法有誤

請各位達人不吝指教!

麻煩了。

Good day.

XXX is on business travel these days, she will come back on Nov 23.

(XXX這幾天出差,將會在1123日回來。)

According to the chart which you attached yesterday , the print size has made the revision.

(根據您昨天附加的圖(此圖是機械圖),您的尺寸有更改。)

Attached is our drawing chart please check.

(附檔是我們重新繪製的圖,請您確認。)

If the print size which attached is correct please confirm and reply.

(如果附檔的圖是正確的,請確認及回傳)

By the way, black zinc surface roughness resulted from the samples quantities are few in the electroplating process.

(順便一提,因為在電鍍的過程中,樣品數量較少導致電鍍的產品表面較粗糙。)

量產的時候數量較多時即可改善此問題。(請幫我翻這句)

We will adjust the size and the surface treatment and re-provide the sample to you.

(我們將會更正圖面尺寸及表面處理並重新寄送樣品給您)

If you have any questions please feel free to contact us.

Update:

大頭= = ”你的回答不是跟我的一模一樣嗎...。

4 Answers

Rating
  • Zippi
    Lv 7
    1 decade ago
    Best Answer

    Good day.

    XXX is on business travel these days, and

    will not come back until Nov 23.

    (XXX這幾天出差,將會在1123日回來。)

    According to the chart you attached

    yesterday , the print size has been revised.

    (根據您昨天附加的圖(此圖是機械圖),您的尺寸有更改。)

    Attached is our new drawing chart,

    please check.

    (附檔是我們重新繪製的圖,請您確認。)

    If the print size is correct, please

    confirm by return mail.

    (如果附檔的圖是正確的,請確認及回傳)

    By the way, black zinc surface roughness

    on samples resulted from the fewer quantities during the electroplating process.

    (順便一提,因為在電鍍的過程中,樣品數量較少導致電鍍的產品表面較粗糙。)

    量產的時候數量較多時即可改善此問題。(請幫我翻這句)

    This problem can be solved during mass

    production.

    We will adjust the print size and surface

    treatment and send you samples again..

    (我們將會更正圖面尺寸及表面處理並重新寄送樣品給您)

    If you have any questions, please feel free

    to contact us.

    Source(s): me
  • 1 decade ago

    大頭是想來騙點數的

    哈哈

  • 1 decade ago

    Good day.

    XXX is on business travel these days, she will come back on Nov. 23th.

    (XXX這幾天出差,將會在1123日回來。)

    According to the chart which you attached yesterday , the print size has made the revision.

    (根據您昨天附加的圖(此圖是機械圖),您的尺寸有更改。)

    Attached is our drawing chart please check.

    (附檔是我們重新繪製的圖,請您確認。)

    If the print size which attached is correct,please confirm and reply.

    (如果附檔的圖是正確的,請確認及回傳)

    By the way, black zinc surface roughness resulted from the samples quantities are few in the electroplating process.

    (順便一提,因為在電鍍的過程中,樣品數量較少導致電鍍的產品表面較粗糙。)

    量產的時候數量較多時即可改善此問題。(請幫我翻這句)

    We will adjust the size and the surface treatment and re-provide the sample to you.

    (我們將會更正圖面尺寸及表面處理並重新寄送樣品給您)

    If you have any questions,please feel free to contact us.

    Source(s): 英語課本+自己
  • 1 decade ago

    你直接到Yahoo的字典的段落大易大你想要的英文或中文

    注意(要將英文換成中文)

Still have questions? Get your answers by asking now.