Anonymous
Anonymous asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

是否能將楊乃文「我給的愛」翻成英文?

請問是否有擅長英文的人

能將這首歌翻譯成英文?

歌詞如下

  

  

深夜的風 冷冷無情 覺得夜昏暗

腳邊煙蒂 散落一地 像是我的心 被風吹起 

吹到那裡 我在哪裡 沒有目的

  

以上就好了。

  

會希望最佳解答是翻得最精準的人

萬分感謝

3 Answers

Rating
  • Kevin
    Lv 7
    1 decade ago
    Best Answer

    除了逐字照翻, 也可以整體考量:

    深夜的風 冷冷無情 覺得夜昏暗

    腳邊煙蒂 散落一地 像是我的心 被風吹起 

    吹到那裡 我在哪裡 沒有目的

    Shrouded in darkness of the late night as the wind swept chill,

    Like the stubs strewn at feet was my heart failing to remain still.

    Where it blew,

    I followed through.

    Where to?

    2009-11-10 21:46:23 補充:

    這裡有一個[where to]的用法實例:

    http://74.125.153.132/search?q=cache:tL6U3LnQPTgJ:...

  • 5 years ago

    一起玩情趣用品網路商城,提供成人情趣用品、情趣內衣等,全省宅配到府、超商付款包裝隱密,歡迎參觀選購。

    一起玩情趣用品官網:http://www.17one.net

    一起玩情趣用品粉絲團:https://www.facebook.com/17one

  • SKIITE
    Lv 7
    1 decade ago

    深夜的風 

    The wind deep in night,

    冷冷無情

    coldly heartless.

    覺得夜昏暗

    The night is dim.

    腳邊煙蒂 

    The cigarette ends around the feet,

    散落一地

    are all over the ground.

    像是我的心

    Just like my heart,

    被風吹起

    being blown away by the wind.

    吹到那裡

    Being blown to there.

    我在哪裡

    Where I'm at.

    沒有目的

    No end.

    全文

     

    The wind deep in night,

    coldly heartless.

    The night is dim. 

    The cigarette ends around the feet,

    are all over the ground.

    Just like my heart,

    being blown away by the wind.

    Being blown to there.

    Where I'm at.

    No end.

    希望幫到

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.