Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

The world is fine as it is.是什麼

想要問這句英文

The world is fine as it is.

翻成中文應該要怎麼翻比較好?

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    The world is fine as it is.

    世界是美好的, 如同它一直是美好的. (重複強調)

    as it is 是簡單現在式, 陳述事實, 從過去到現在到未來都成立, 所以有 (一直是這樣) 的意思. 整句有經過重大事件或災難後, 回復正常及平靜時, 船過水無痕所發出的感嘆. 所以整句翻譯成完整的中文句子, 可翻譯成

    世界一直是美好的.

    世界從來都是美好的.

    世界真是美好.

  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago

    Kevin's explanation is pretty accurate.

    The world is fine as it is. No changes are needed.

    The world is fine the way it is. We don't need a better one.

  • Kevin
    Lv 7
    1 decade ago

    [as it is]並不能完全照字面來翻.

    [as it is]

    a) because of the situation that actually exists - used when that situation is different from what you expected or need:

    They hoped to finish the kitchen by Friday, but as it is they'll probably have to come back next week.

    他們是希望在週五就把廚房的工程作完, 不過事實上他們卻很可能下週必須再過來.

    b) already:

    Just keep quiet - you're in enough trouble as it is .

    不要講話!-你的麻煩已經夠多了.

    http://www.ldoceonline.com/dictionary/as_2

    所以, 原句的意思最好是有上下文配合, 才容易了解. 但是如果必須就單一句子來考量, 應該是翻譯為:

    The world is fine as it is.

    這個世界[已經夠好(可以令人滿意)]/[還算不錯]了.

    以下是一些實際的例子:

    Or do you think the world is fine as it is?

    http://74.125.153.132/search?q=cache:p7ZiO4W7_ZoJ:...

    I don't believe social progress means the status quo, or that the world is fine as it is.

    http://74.125.153.132/search?q=cache:kOYGkgBKYWQJ:...

    Well the world is fine as it is. There's nothing to do.

    http://74.125.153.132/search?q=cache:7qLH5-VjmUwJ:...

  • Sam
    Lv 5
    1 decade ago

    The world is fine as it is.

    這世界還是和原來一樣美好。( as it is = 照舊,和原來一樣。)

Still have questions? Get your answers by asking now.