promotion image of download ymail app
Promoted
婷婷 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問下面這句的英文怎麼翻呢?感謝^^

請問下面這句的英文怎麼翻呢?感謝^^

這實在太誇張了啦!

請幫忙轉換成英文

然後,請不要用網路上的翻譯軟體

Update:

請問dll0415

誇張這裡需要用形容詞 ed

而不是ing 呢

謝謝

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這實在太誇張了啦!

    This is (It is) too exaggerated!

    誇張這裡需要用形容詞exaggerated。

    第二位的翻譯應該是利用網路翻譯工具來的。文法很明顯是錯的。整句看得出來是逐字翻譯的。

    2009-10-28 01:09:57 補充:

    exaggerate 並不是一個一般動詞﹐而是一個及物動詞 (transitive verb). 而這太誇張了本來就是一個形容的句子﹐當然要用形容詞。並不是像有些人說的 IS

    是BE 動詞﹐而EXAGGERATE 是一般動詞﹐所以要加ING﹐ 因為一個句子不能有兩個動詞同時存在的文法原則。這樣的文法概念的確是正確的﹐但是光背這樣的文法而不去真正了解句子的含義只能說不求甚解。

    Source(s): myself/English teacher
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    This too exaggerated really!

    Source(s): me
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    It is really (or quite) exaggerating.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.