J asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文意思雷同的單字使用方法

像encourage and inspire 是很好的比較...很多的英文單字的意思翻譯成中文之後的意思都很雷同,可是用法卻不同...還有没有類似的問題?

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    courage 是勇氣的意思,en是增加的意思,所以encourage是讓人的勇氣增加、面對挑戰。

    spire是螺旋的意思,in是在其中,inspire是跟著往上,所以是激發的意思。

    通常inspire都用在精神思考層面,如激發靈感。 精神武裝也是。而encourage是精神活力層面。

    多次的同樣失敗後用encourage去鼓勵。

    多次的失敗後因某人或某事的激發或鼓勵再用不同的方法嘗試的用inspire。

    2009-10-21 14:27:47 補充:

    complicate(v) and complex(adj,n)

    enthusiasm and passion

    apeal and evoke

    persist and insist

    .................

    2009-10-21 14:33:47 補充:

    下面先生舉例的很有意思

    tear 中文叫--含淚

    weep 中文叫--抽噎,抽泣

    cry中文叫--哭

    howl and wail 中文叫 --號啕大哭,鬼哭神嚎

    要懂中文還真不容易呢, 光是"抽噎"恐怕很多中國人都不懂.

    2009-10-21 14:35:12 補充:

    還有一個字是 moan,你可以自己查查看

    Source(s): 24
  • Anonymous
    7 years ago

    >這家不錯lv333。cC買幾次啦真的一樣

    倭呍哧俾

  • Anonymous
    7 years ago

    >這家不錯*****買幾次啦真的一樣

    傈呶之养咫

  • Shin
    Lv 4
    1 decade ago

    你的問題只要查詢相關的英英字典都可以得到解答

    這種例子實在是太多了, 舉不完

    因為某些詞語, 中文沒有分的那麼細, 可是英文卻有, 反之亦然

    礙於生活環境, 考試壓力, 所以造就英文單字幾乎都是個別去反複背誦

    可是如果沒有大量閱讀或是寫作來作輔助, 根本無法了解字的用法

    所以要徹底了解單字, 最好的方法就是從例句下手

    還有平常多閱讀, 閱讀不是唸過, 懂了就算了, 還要注意字的用法

    稍為停下來思考, 為何老外會用這個單字?

    寫作是最能直接反應一個人的英文能力, 這也是您的問題所在

    認識單字, 卻不懂得如何使用, 若是這樣, 我建議你, 可以先從模彷開始

    模彷老外的句子, 遇到不錯的句子, 可以的話就背起來, 不僅有助於寫作

    還可以練習句型, 我自己也是動手開始寫, 才覺得語文能力有明顯的提升

    以cry跟weep為例

    從中文解釋來看它們都有哭, 傷心, 流眼淚的意思

    可是若從老外的角度來來, 前者是有哭出聲音, 後者則是沒有

    此外, 有些細微差異不是死背就能學起來的, 它還要看其它層面

    小從句子到上下文, 大到整篇文章的主題都會干擾單字的意思

    當然不能否認死背確實是其功效在, 只是多數人往往都只做到前半部

    而忽略的接下來更重要的部份, 因此才會有人建議不要背單字

    直接背例子, 甚至是課文.

    語言能力是需要時間慢慢累積的, 雖然我講了一堆不相干的答案

    不過還是謝謝你耐心看完這串離題的文章.

    Source(s): 我自己一字一字慢慢打的
Still have questions? Get your answers by asking now.