Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請各位高手英文翻中文(急~贈15點)

我對英文不是很好 , 有一點點的程度(幾乎接近零了吧!!)

One of the restaurants is that the dining experience should be fun.

If we as operators have any reasonable hope of loyalty and repeat business,we have to give compelling reasons to choose our restaurant.

The same used to be true for wine dinners.

By bringing in a hot-shot winemaker,preparing a tasting menu and serving a selection of the lastest-vintage wines,we expected to fill a room with bright-eyed wine aficionados.

小女感激不止...........

Update:

不要翻譯機.........

也不要用奇摩字典翻,翻譯後的句子很不通順.........

就是這樣,請各位英文高手來幫助.........

謝謝大家

3 Answers

Rating
  • gary
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1. 在一間餐廳用餐的經驗是很快樂.

    2. 我們作為一位經營者對於忠誠要有合理的期望,我們必須要有令人信服的理由來選擇我們的餐廳

    3. 這方式對真實對酒晚餐一樣

    4. 作為一個搶手的造酒商,準備一道可口的目錄和提供最新的葡萄酒,是我們期望在酒的情感上有亮眼的結果。

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    答案是這樣的:

    餐廳之一是吃飯經驗應該是樂趣。

    如果我們當做操作者有忠誠和重複生意的任何合理希望,我們必須提供無法反駁的理由選擇我們的餐廳。

    使用的一樣的對葡萄酒晚餐真實。

    藉由引進一個熱-注射釀酒人,準備一份嚐菜單而且服務一個最後的選擇-製造年期葡萄酒,我們期望將一個房間裝滿明亮-眼的葡萄酒熱愛者。

  • 1 decade ago
    Source(s): 我:D
Still have questions? Get your answers by asking now.