Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

Sum 41-Over My Head的中文翻譯

知識+有人翻過,可是覺得有點怪

自己翻的又不太順

幫我看看哪裡錯了好嗎?

藍色是不知道怎麼翻或翻起來怪怪的

Sum 41-Over My Head (Better Off Dead)

What happened to you

你怎麼了

You've played the victim for so long now in this game

你在這遊戲扮演太久的犧牲者

What I thought was true

當我以為那是真的

It's made of fiction and I'm following the same

其實虛構時,但我仍執迷不悟的追隨

But if I try

但如果我試著

To make sense of this mess I'm in

去了解那些生活中的混亂

I'm not sure where I should begin

而我不確定自己該如何開始

I'm falling, I'm falling

我正墮落,我正墮落

Now I'm in over my head, with something i said

現在我正暈頭轉向,為了一些我說過的話

Completely misread, I'm better off dead.

完全誤解它的意思,我最好去死

And now I can see, how fake you can be

我現在終於看清,你是如此虛偽

This hypocrisys beginning to get to me.

那些虛偽開始向我襲來

It's none of my concern

這和我無關

Why look to me because I don't believe in fame

為什麼看著我因為我從不相信名聲

I guess you never heard I've met our makers

我猜你從沒聽說 我遇見了我們的上帝們

They don't even know your name

祂們從不知道你的名字

But if I had to say goodbye to leave this hell

但如果我離開這地獄就得說再見

I'd say my time has served me well

我得說我的時間被充分利用了

I'm falling

我正墮落

I'm falling

我正墮落

Now I'm in over my head, with something i said

現在我正暈頭轉向,為了一些我說過的話

Completely misread, I'm better off dead

完全誤解它的意思,我最好去死

And now I can see, how fake you can be

我現在終於看清,你是如此虛偽

This hypocrisys beginning to get to me.

那些虛偽開始向我襲來

This came long before those who suffer more

I'm too awake for this to be a nightmare

我為了一個惡夢而驚醒

What's with my disgrace I lost the human race

是我做了羞恥的事而被逐出人群

No one plans for it to blow up in their face

沒人打算讓它在他們臉上爆炸

Who said it was easy to put back all these pieces

是誰說把全部的碎片拼回很容易

Who said it was so easy to put back all of these pieces

是誰說把全部的碎片拼回很容易

Now I'm in over my head, with something I said

現在我正暈頭轉向,為了一些我說過的話

Completely misread, I'm better off dead

完全誤解它的意思,我最好去死

And now I can see, how fake you can be

我現在終於看清,你是如此虛偽

This hypocrisys beginning to get to me.

那些虛偽開始向我襲來

Over my head, better off dead

搞不懂,最好去死

Over my head, better off dead

搞不懂,最好去死

Update:

嗯...沒人要回答嗎= =

那可以只告訴我藍字的部份,其他的就算了

拜託大家了!!

1 Answer

Rating
  • book
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    中囯官方版-簡体字幕:

    http://www.uctube.cn/lyricLoad.aspx?v=U_DZ2Wb_ZHo

    http://www.uctube.cn/watch.aspx?v=U_DZ2Wb_ZHo

    Sum 41=(魔數41合唱團):

    http://tw.music.yahoo.com/hot/album/list.html?id=3...

    官網:

    http://www.islandrecords.com/site/artist_home.php?...

    Over My Head:

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Ove...

    俚語字典裡:此Over My Head尚未被定義成片語 isn't defined yet.

    What happened to you?

    You have played the victim for so long now in this game.

    你怎麼了(/你在搞什麼東東.?)

    在這遊戲中你做了太長時間的受害者

    (/在遊戲中...這麼長的一段時間裏..你一直扮演著無辜的犧牲者)

    What I thought was true

    我的想法是真實的(/我想的這事~是真的)

    is made of fiction

    卻是我虛幻的(/這樣子的事~雖然是我自己想像出來的)

    and I\'m following the same.

    但我也承認它的真實

    ((/我同樣一直把我的想法:"你一直是無辜的犧牲者"-當真))

    But if I try to make sense of this mess I\'m in

    如果我努力使我周圍的這混亂變得有意義

    (/=但如果我試著使我周圍的這團混亂變得有意義)

    (/=但如果-我試著去處理好,不要深陷在這堆毫無意義的混亂裏)

    I\'m not sure where I should begin.

    但我不知道該如何開始/(我無法確定:該從何處開始)

    I\'m falling, I\'m falling.

    我在墜落..(我的心靈正在墜落..墜落..)

    Now I\'m in over my head, with something I said.

    現在,我頭都大了(/這問題搞得我頭昏腦脹..)

    Completely misread

    (因為你)完全誤解了我說的話

    (/因為你完全聽不懂我說的話的真正含意)

    I'm better off dead.我還是去死了算了

    And now I can see, how fake you can be

    現在我終於看清了-你是多麼善於偽裝

    (/原來..你不是真心的..在遊戲裡..你只是假扮..虛應..)

    This hypocracy\'s beginning to get to...

    This came long before這來自很久以前

    (你的~)這虛偽正在開始影響著我

    It's none of my concern. 這對我沒關係

    Don't look to me 別指望我做什麼

    because I don't believe in fame.

    因為我不慕名利(/因為我根本不在乎因此身敗名裂)

    2009-10-13 23:31:38 補充:

    因為我不慕名利(/因為我根本不在乎因此身敗名裂)

    I guess you never heard.我猜你還沒聽說

    I've met our makers they don't even know your name,

    they don't even know your name.

    我(已經)見過我們的上帝/造物者 他們甚至不知道你的名字

    (=上帝是站在*我*這一邊的)

    If I had to say goodbye to leave this hell

    I\'d say my time has served me well.

    如果我要和這地獄說再見

    我會說這時間給了我許多我想要的

    2009-10-13 23:34:09 補充:

    I am falling, .... 我正在墮落(/我的心靈正在墜落.墜落..)

    Now I\'m in over my head, with something I said.

    Completely misread

    現在,我頭都大了(這事"你的虛假"把搞得我~頭昏腦脹...)

    (因為)你完全誤解了我說的話

    I\'m better off dead. 我還是死了算了

    And now I can see, how fake you can be

    現在我終於看清了你是多麼善於偽裝

    2009-10-13 23:37:02 補充:

    This hypocracy\'s beginning to get to...

    你這虛偽正在開始影響著我

    This came long before, those who suffer more

    這在那些遭受痛苦的人之前來到

    (=這虛偽隱藏在很久很久以前...

    ..,遠在受創者遭受到痛苦的~很久很久以前.)

    I'm too awake for this to be a nightmare.

    我很清醒 因為這只是一個惡夢

    (/我還很清醒,因為我只把這事ㄦ當做是一場夢魘)

    What's with my disgrace 這真是我的恥辱

    2009-10-13 23:44:50 補充:

    I lost the human race 我失掉了人的志同道合(的本性)

    no one plans for it to blow up in their face.

    沒有人會琢磨為它而不估計別人的面子

    Who said was easy to put back all these pieces.

    誰說付出這麼多代價是很容易的事情!

    Now I\'m in over my head, with something I said.

    我頭都大了(你這事搞得我~頭昏腦脹...)

    2009-10-13 23:46:49 補充:

    Completely misread I\'m better off dead.

    完全誤解了我說的話 (/因為你完全聽不懂~我說的話的真正含意)

    我還是死了算了

    And now I can see, how fake you can be

    現在我終於看清了你是多麼善於偽裝

    (/現在我終於看清:你不是真心的)

    This hypocracy\'s beginning to get to me.

    (你)這虛偽正在開始影響著我

    Over my head, better off dead.

    我的頭都大了,(這事搞得我~頭昏腦脹...)

    (/我終於知道你不是真心的-/)我真想去死啊

    2009-10-13 23:55:55 補充:

    1.根據美國本土俚語字典裡:

    此Over My Head尚未被定義成片語 isn't defined yet.

    2.

    因此....歌名:

    中囯版本:Over My Head=我的頭都大了

    我根據內容:Over My Head=頭昏腦脹

    我會解釋為=>為某事..搞得..頭昏腦脹..

    over my head=...許多煩惱的事情..壓迫over 在頭上

    2009-10-14 00:03:32 補充:

    3.

    To make sense of ...

    yahoo字典>sense

    1. 感官;官能[C]

    2. 感覺;意識;觀念[S][(+of)][+(that)]

    3. 智慧;見識[U]

    4. 辨別力,判斷力[S][U][(+of)]

    5. 意義;意思[C]

    The word here is used in its figurative sense.

    根據全文內容...選5..=..make sense of B. =使..B..有意義

    2009-10-14 00:19:52 補充:

    3

    To make sense ..=使...有意義...=是中囯官版的翻譯.

    但To make sense ..

    也可以解釋成=2=....去了解..去搞清楚......某事

    =But if I try但如果我試著

    To make sense of this mess I'm in

    =去弄清楚:''我在周遭的這片混亂''..到底是怎麼一回事.

    =去弄清楚:''我身陷入的這一困惑''..到底是怎麼一回事.

    2009-10-14 00:57:42 補充:

    4.中囯官方版本:

    It's none of my concern. =這對我沒關係

    ((我的解讀是))=因為事情的起先錯誤,不是我引起的....這對我沒關係

    ----以後..如果事情的錯誤..會對妳造成什麼影響..這對我沒關係

    Don't look to me =所以妳別指望著我:會為妳做什麼維護

    because I don't believe in fame.

    因為我不慕名利(/因為,我根本不在乎-外表的名聲)

    (/因為,我根本不會為了維護我外表的名聲....而會去為妳/你做一些虛偽的事情)

Still have questions? Get your answers by asking now.