[英文] 聘書回覆

目前需要以英文回覆公司發出的聘書,

因為是比較正式的書信往來,

所以想請教版上的前輩們適當的用詞語及用法.

由於這封信是會全部回覆給不只一位主管,

所以想請教開頭應使用怎樣的抬頭會比較洽當呢?

(使用dear all感覺好像有點不夠莊重...)

內文的部分我想表達:

Dear all(暫定):

I've recieved the offer letter.

I would like to confirm my attendance(?) on 10/x.

(我會確定於10/x報到)

However, due to the examination prosedure,

following documents:

"The health examination report" might not be able to hand in in time.

(下列表格:體檢表因時間因素 無法於當日繳交)

It would be hand in after the result comes out.

(會於收到資料後補交)

Thank you!

Sincerely xxx

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Dear Sir尊敬的長官(Sir不管幾位都是你長官)

    Thank you for your letter of your kind offer of the post of appointment. I am pleased to accept the offer on the terms stated in your letter and to confirm that I can take up my duties on October xx。

    感謝您來函允許我(appointment任命:可改為申請職務名稱,例如:秘書或經理)我十分樂意接受您在信中所講的條件,並在此確認我能在10月 xx日到職。記得改October xx日期

    I feel very happy to obtained this appointment and look forwards to joining your company。

    能獲此職,我深感欣慰,並盼望加入到閣下之公司中。

    About to "The health examination report" might not be able to hand in in time。

    關於(下列表格:體檢表因時間因素 無法於當日繳交)

    I would be hand in after the result comes out。

    (我會於收到資料後補交)

    Very sincerely yours.

    ( 此處打好列印後親筆簽名)

    預祝您工作愉快!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    給您一些建議:

    1. 一般回覆信是回給發信的人,所以抬頭就是他/她。有必要給其他主管則用cc.的方式。

    2. 如果是美國公司,那麼報到就不必了。就說I will start my work on Oct. xx.

    3. 體檢是Physical Exam. 體檢報告是Physical Exam Report 或 Result.

    4. 與其用hand in不如用submit.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.