阿楓
Lv 6
阿楓 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

美國財經新聞翻譯!

Currently, the government is in a bind. AIG almost certainly won't be able to pay back the taxpayer and the Fed anytime soon. As a result, the Treasury has given the company time to sell off assets. The risk is that the company ends up getting substantially less for its subsidiaries than it hopes.

請試著翻譯全文,並解說"The risk is that the company ends up getting substantially less for its subsidiaries than it hopes."的文法應用!

謝謝!

Update:

Debt issued or backed by the AIG parent company comes to only $55 billion, after subtracting more-junior subordinated obligations and secured Fed loans. The government decided against rescuing CIT Group -- and that has $54 billion of borrowings. Also, the insurance subsidiaries are ring-fenced.

Update 2:

追加一個!

只要說明against在這句子內應該翻成"反對"或者"對照"或其他意思即可???

Update 3:

請問一下,就補充發問的問題:

扣除等級更低的次順位債券及從fed取得的貸款,AIG母公司發行或擔保的債券只剩550億美元。美國政府決定不援助負債達540億美元的CIT Group。而保險子公司仍在保護範圍內。

最後一句的保險子公司是指AIG還是CIT啊?文意上的表示怎麼調整才會 通順呢???

Update 4:

3 Answers

Rating
  • 小清
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    AIG幾乎確定無法在短期內歸還疏困款,因此財政部給了AIG一個出售資產的期限,不

    過風險是AIG出售資產所得可能會遠低於預期,這使得美國政府目前處於一個尷尬的困

    境。

    如果這樣的結果有可能出現,美國政府可能迫使AIG加快出售資產,而AIG也可能

    以”會令市場受到驚嚇”來當作反對理由,只是這理由已越來越薄弱。

    因為美國政府已經決定不援助負債達540億美元的全美最大商業貸款公司CIT

    Group,而在扣除等級更低的次順位債券以及從Fed取得的貸款之後,AIG母公司所

    發行或擔保的債券總計只剩550億美元。目前AIG的保險子公司還在保護範圍內。

    Source(s): me
  • 1 decade ago

    反對,對抗。

  • 1 decade ago

    目前,政府正處於困境。美國國際集團幾乎可以肯定將無法償還納稅人和美聯儲很快。因此,財政部已向公司提出的時間賣掉資產。風險在於,該公司最終獲得遠低於其附屬公司比它的希望。

Still have questions? Get your answers by asking now.