jason asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

中翻英『享受有品味的幸福生活提案』

請問:

(享受有品味的幸福生活提案)

下列哪一句較適合?或是有更好的解釋?

『ideas for tasteful of happiness life』

『ideas for tasteful life of happiness life』

Update:

第二句應該是

『ideas for tasteful life of happiness』

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    『ideas for tasteful of happiness life』

    It is better,i think so!

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    How about

    享受有品味的幸福生活提案:

    (1) A proposal to enjoy a discerning, happy life

    (2) A proposal to enjoy a discerningly happy life

    我覺得(1)好像比(2)好.

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    A Proposal for Tasteful Life Style to Happiness

    or

    Ideas for Tasteful Life Style to Happiness

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.