英文高手請進~~TARRISHED 還是 TARNISHED

「NO CONTAMINATED OR TARRISHED WIRE IS ACCEPTABLE」

-- 意思像是: 沒髒的 ,或沒有污點的線,是可以接受的 (是這樣嗎?)

TARRISHED

--是不是寫錯啊? 有這個單字嗎?(在一般翻譯軟體找不到)

是不是應該要TARNISHED 才對?如果改成TARNISHED 就是"有污點的" 意思

*****************************************

但在IE卻又搜到以下文字~裡面有tarrished這個字~

到底這個字 是不是 實際存在的啦! ><"

*****************************************

11. Bulk Sermos Connectors..? - RC Groups

英 - 中文翻譯

... Welcome to RCGroups, the most active R/C community on ... I like the Sermos but the contact areas gets tarrished but if I ran across a big bulk offering I would sure convert...

www.rcgroups.com/forums/showthread.php?t=510754 - 100k - 2009/07/01 - 更多此站結果

12. Fosters Beer Advertisements

英 - 中文翻譯

... five their trusand of He sand they take Ezrah, My shall, ... the to tarrished in had seat, andiset of Eldaea, Hebreat went shalt spright we king of peach Satanchee is unto the ...

dlle8.cn/archives/fountains-of-wayne-tour - 2009/08/10 - 更多此站結果

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這句話其實直接照翻會有點怪怪的

    它的意思其實要反過來看

     

    No contaminated or tarnished wire is acceptable

    被汙染或是弄髒的線(應該是指金屬線)是不接受的

     

    而 tarrished 一定是打錯的字

    正確的是 tarnished 才對

    雖然你在網路上有看到這個字

    別懷疑, 世上就是會有那麼多人會打錯字

     

    比如說, 咱們中文是 Chinese 吧

    但是你打 Chimese 也是會出現一堆網頁(無言...)

     

    或是試試看把舒服 comfortable

    打成 confortable(絕對沒有這個字)

    但也是有一堆的網頁會出現喔 呵呵

     

    Source(s): D.I.Y.
Still have questions? Get your answers by asking now.