Elton asked in 娛樂與音樂電影 · 1 decade ago

請翻譯醜女貝蒂這集的台詞

http://www.youtube.com/watch?v=xgFfgYOch_k

Youtube thumbnail

從02:29~04:40

我很需要這段的英文字幕+中文翻譯

感謝囉~ 上次問的問題不小心一除了 希望大家能再幫個忙 3Q

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    where are you going?

    妳要去哪裡?

    I can't just sit here and do nothing, Daniel is not answering his cellpohne, and the lodge is under strict instructions not to let any calls in and out for the next few hours.

    我不能什麼都不做阿,Daniel不接電話,分部又規定接下來幾個小時不準接打電話.

    Yes, I know. Wilhelmina managed to get a text off to me before they took away all their cell phones.

    我知道,他們把電話收走之前Wilhelmina有發簡訊給我

    Oh. Well, I'm going up there. And Talmadge Hall is a 45 min wait ,so I raided the petty cash drawer, and I'm taking a cab.

    喔,反正我要過去!進Talmadge Hall要排45分鐘的隊,所以我拿了零錢盒裡的錢去坐計程車

    I've underestimated you. I was thinking this was all about poor, homely Betty worrying about the poor, homely people of Kansas. But no, no, no, no. This is about your career.

    我低估妳了呢,我還以為窮人志氣高的Betty是在擔心Kansas那些窮人志氣高的人.喔不不不,你只是為了妳的事業罷了.

    I have no idea what you are talking about.

    我不知道你在講什麼!

    You think that if you get the news to Daniel, you'll come up smelling like a she-ro.

    妳以為妳只要告訴Daniel,妳就會是個拯救世界的女英雄吧.

    Ugh. Marc, I don't care what I smell like.

    天ㄚMarc,我才不在乎我是不是英雄!

    Mm, right.

    哼,才怪

    I promised Daniel nothing would go wrong, so I don't really have a choice.

    我擔保了Daniel不會出事,所以我沒什麼選擇了.

    Well, then I'm going with you. You think I'm just gonna sit here and watch you outshine me?

    好吧,那我跟你一塊兒去,妳別以為我會讓妳搶走所有的功勞!

    Fine. Whatever, Marc. Let's just go.

    隨便啦Marc,要走就快走吧!

    First of all, I'm not taking a cab all the way to Talmadge Hall.

    等下,我不要搭計程車去Talmadge Hall,太遠了.

    All righty then, Marc. How do you want to get there, your wings?

    好ㄚ,Marc,那你要怎麼去?用飛的嗎?

    Cliff's away till tomorrow. We'll take his car.

    Cliff明天就回來了,我們開他的車去吧.

    Road trip? Shotgun!

    出去玩嗎?我要坐前面!

    ---------------------------------------------------------------------

    2009-09-23 14:24:12 補充:

    With new tornadoes touching down all over Kansas, it will be morning until we know the full extent of the damage of this powerful system...

    面對颶風的來臨,我們將要等到早上才會知道這次強風對Kansas的影響...

    Oh, god. Marc, can you please pick up the pace?

    喔,天ㄚ,Marc,你能不能開快一點阿

    2009-09-23 14:24:48 補充:

    Easy does-y, fuzzy wuzzy. You're gonna give yourself worry lines, not that anyone could see them under that canopy of bangs.

    慢慢來好不好,妳這樣會長抬頭紋喔,不過我想也沒人看的到,都被妳瀏海遮住了.

    The issue ships in two hours, and we are still 100 Miles from the lodge.

    雜誌原稿再過2個小時就要寄出去了,我們離分部還有100英哩ㄟ!

    2009-09-23 14:25:39 補充:

    And constantly tormenting yourself with the latest tornado updates is not gonna get us there any faster.

    妳一直煩惱最新的颶風動態也不會讓我們早點到ok!

    Well, I'm sorry. That's my process...

    不好意思,我就是...

    You know what? I'm right here.

    ㄟ,我就在你旁邊...

    I can't just sit back...

    我不能只是坐在這裡...

    You don't have to scream in my ear.

    妳不要用吼的好嗎?

    2009-09-23 14:25:55 補充:

    and watch my magazine--

    看雜誌...

    Ladies, chillax. I know how we can pass the time. Let's talk about Marc's wedding.

    小姐們!放輕鬆點,我知道該怎麼打發時間,我們來聊聊Marc的婚禮吧

    No.

    不要

    You're getting married?

    你要結婚了?

    I have a better idea. Let's talk about Amanda's hair. Wow. Still frizzy.

    我有更好的主意,我們來聊Amanda的頭髮,哇,有夠亂的

    2009-09-23 14:27:11 補充:

    What? I am not falling for that again. Marc, I came on this trip to talk about your wedding, and that is what we're gonna do.

    啥?我不會再被騙了,Marc,我這次是來跟你討論你結婚的事,所以你不要給我岔開話題.

    2009-09-23 14:27:21 補充:

    Marc, I can't believe you are getting married if I was getting married, I would never stop talking about my wedding.

    Marc,我怎麼都不知道你要結婚了??如果我要結婚的話,我一定會讓全世界都知道的!

    And we'd all kill ourselves in six different ways

    那全世界都會死光光.

    2009-09-23 14:27:36 補充:

    so does that mean there will be two best men?

    所以...你的婚禮會有兩個伴郎囉?

    I'm still the Maid of honor right...

    我還是伴娘對吧...

    That's offensive.

    妳講話很難聽ㄟ

    cause I already bought a fuchsia dress.

    我已經買了禮服了

    2009-09-23 14:27:51 補充:

    I didn't mean it to be. I'm totally for gay marriage.

    我不是那個意思,我超支持同志結婚的!

    It's a really cute, it's like a bias action...

    超甜蜜的,簡直就像...

    Okay. Okay, okay, okay, okay. Let's just listen to music quietly. Oh, good. Christian radio, my favorite.

    好了好了!!大家都安靜聽音樂.喔,太好了,基督徒電台,我的最愛

    2009-09-23 14:34:49 補充:

    倒數第二句翻錯了> <

    It's a really cute, it's like a bias cut...

    超好看的,那個剪裁...

    Source(s): 我自己...要吐血了= =
Still have questions? Get your answers by asking now.