Albee asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文片語問題請幫忙翻譯 找不到

1.close your ears

2.ears are flapping

3.have sth coming out of your ears

4.your ears must be burning

5.play sth by ear

請不要照字面翻譯喔!!!

謝謝^^

Update:

不好意思 再增加turn a deaf ear片面意思還有真正的解釋

flea in one's ear

fall on deaf ears

片面意思

非常感謝>/////

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1.close your ears

    充耳不聞,置之不理

    2.ears are flapping

    正豎著耳朵聽

    3.have sth coming out of your ears

    coming out of (one's) ears 字面上的意思是「從某人的耳朵冒出來」。這是一種比喻的說法,形容某樣東西多到可以從腳底滿至耳朵而溢出來,因而引申為「某事或某物多的不得了」。美語中另有一種相關的比喻說法,

    4.your ears must be burning

    感到有人議論,尤指說閑話

    5.play sth by ear

    憑記憶演奏;不看樂譜彈奏

    2009-09-12 14:11:04 補充:

    turn a deaf ear

    也是置之不理,充耳不聞

    flea in one's ear

    刺耳話;譏諷

    fall on deaf ears

    沒被理睬;沒有被聽取

    Source(s): ~Meow~*
  • 1 decade ago

    close your ears

    →you do not want to listen anything

    (I guess...)

Still have questions? Get your answers by asking now.