Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

小雨 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這一些句子要怎麼翻?

That man was buried alive.

She led a lonely life.

Mrs.White heaved a contented sigh.

They sat eyeball to eyeball in stony silence.

如果知道一兩個拜託也回答一下

謝謝

3 Answers

Rating
  • 白兒
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    That man was buried alive.

    那個男人被活埋了。

    She led a lonely life.

    她過著孤獨的生活。(她孤獨的生活著。)

    Mrs.White heaved a contented sigh.

    懷特太太滿意的鬆了一口氣

    【懷特太太嘆了一個滿意的氣】

    They sat eyeball to eyeball in stony silence.

    他們冷酷無情地坐下來,你瞪著我,我瞪著你。

  • 1 decade ago

    That man was buried alive.

    那個人被活埋。

    She led a lonely life.

    她過著寂莫的生活。

    Mrs.White heaved a contented sigh.

    Mrs.White嘆了一口滿意的氣(Mrs.White滿意地嘆了一個氣,這樣比較順。 )

    They sat eyeball to eyeball in stony silence.

    他們冷漠地坐著對看。

  • 1 decade ago

    那個人被埋沒的活。 她帶領了孤独的一生。 懷特太太拉了一聲滿足的嘆氣。 他們在石沈默坐眼珠打量。

    Source(s): 翻譯網
Still have questions? Get your answers by asking now.