Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

保險單的英文

剛收到保險公司寄來的EMAIL,

不是很懂他是什麼意思, 怕會錯意

請英文高手幫我翻譯一下

謝謝!

we hereby confirm the cancellation to your insurance number to 22.09.2009.

In case of reimbursement we will transfer the premium to your bank account less handling charge of 5,00 Euro.

If you have paid by direct debing, we will reimburse after a time limit of 14 days.

1 Answer

Rating
  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    We hereby confirm the cancellation to your insurance number to 22.09.2009.

    => This is an odd statement. I am wondering if there was a typo.

    I thought that it should be:

    We hereby confirm the cancellation of your insurance, expiry 22.09.2009.

    我們特此確認取消你的保險, 保險效期到2009年9月22日失效

    Or

    We hereby confirm the cancellation to your insurance, policy number 22.09.2009.

    我們特此確認取消你的保險, 保單號碼 22.09.2009

    In the case of reimbursement we will transfer the premium to your bank account less handling charge of 5,00 Euro.

    至於退款,我們會將保險費減掉5.00歐元的手續費再轉帳到您的銀行帳戶

    If you have paid by direct debiting (from your bank), we will reimburse you after a time limit of 14 days.

    如果您是使用直接(銀行)帳上扣除, 我們會在14天後退款.

    2009-08-26 04:59:45 補充:

    direct debiting => Here it mean:

    直接(銀行)帳上扣除金額付保險費.

    Source(s): Myself. Went abroad at age 11. A project manager in the insurance industry in the US.
Still have questions? Get your answers by asking now.