小木 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

介係詞使用問題

The apperent cause of his illness was excessive drinking,but the real cause was his deep grief (at) his wife's death.

上述例句括號處為何用at,而不用for呢?兩者都有因為的意思壓

Update:

那請問是哪個字搭配at?...我句子裡相鄰at的每個字都查過,沒提到介係詞要搭配at的

Update 2:

over並無因為意思,很明顯不適用,2位都沒回答到我想問的,如果他是有規則則的使用,請告訴我規則何在,如果他是習慣用法,請告訴哪個地方是習慣用法

Update 3:

能的話麻煩翻翻字典在回答吧,您們舉的例子字典都有提到他的搭配用法,而這個句子呢,我並查不到

3 Answers

Rating
  • Louis
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    名詞grief習慣上是搭配介系詞at或over.我從字典上查到的例句如下:

    the family's grief at the loss of their child (Macmillan English Dicitionary for Advanced Learners p.661 grief例句)

    Her grief at her son's death was terrible. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary p.550 grief例句)

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    記得旋元佑老師的文法魔法師裏有提到, 介系詞是其學習英文的路子上覺得最困難的.

    一般來說, 初學者無不認為單字或文法為英文最困難部份.但已台灣英文教學界之長老旋老師經驗來看, 版主剛好談到了重點,而第一位答者亦說明了collocation這個重點.多看多聽多背為正確使用介系詞之不二法門.

    針對問題, 我亦提出一問,為何你不用 over 呢? 答案亦然-collocation, 或fixed expression. 或老外老師說的, that's how we use it. that is the way the ball bounces.

    我咧,聽老外解釋文法後而發瘋的人

    Source(s): 我咧,聽老外解釋文法後而發瘋的人
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    嗯....其實在英文中,有習慣使用語以及collocation的問題

    某些單字有它特定要搭配的介係詞。

    如:have sympathy [for], beV envious [of], beV enthusiastic [about]~等

    因此,大概只能靠多看、多記,才可以改善這個問題...

    希望有回答到你的問題... :D

    Source(s):
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.