英翻中以及單字文法的問題..請高手幫忙..

1.I was about to tell him about yesterday's disaster with Fee's hair. 請問第一個about是何義?? 2."Happy birthday to you"trilled my step-mum Fiona,as she bustled into the living room with gift-wrapped somethings. gift-wrapped是什麼意思呢?? 還有可以簡略解釋一下英文中用"-"的方法嗎,一直都不太理解.. 3.I could feel my cheeks... show more 1.I was about to tell him about yesterday's disaster with Fee's hair.

請問第一個about是何義??

2."Happy birthday to you"trilled my step-mum Fiona,as she bustled into the living room with gift-wrapped somethings.

gift-wrapped是什麼意思呢??
還有可以簡略解釋一下英文中用"-"的方法嗎,一直都不太理解..

3.I could feel my cheeks radiating telltale I'm fibbing blushes.

I'm fibbing blushes是什麼意思?

4.His cheeks were bulging like a hamster's.

bulging是何義?

5."Hey..."Dylan mumphed with his mouth full.

mumphed是何義?

6.He was always coming up with nuts stuff out of the blue.

nuts stuff out of the blue是什麼意思呢?

7.Mike already had some bride moaning on the phone to him today.
moaning是什麼意思呢?

請問英文高手替我翻譯&回答問題>"<

謝謝
圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_...









Update: 那請問gift-wrapped在這裡是什麼詞性呢?

另外揚揚大大幫我修正的幾個字,我在核對過這本英文小說之後發現我都沒有打錯耶.....
Update 2: 不好意思再問一句..

Smudge didn't seem to notice , but then our cat sleeps so much she's probably awake as often as your average cushion.
請翻譯一下這句
average cushion在這是指什麼意思??
3 answers 3